"des facteurs démographiques" - Translation from French to Arabic

    • العوامل السكانية
        
    • العوامل الديمغرافية
        
    • الاتجاهات السكانية
        
    • عوامل ديمغرافية
        
    • العناصر السكانية
        
    • العوامل الديموغرافية
        
    • المتغيرات السكانية
        
    • البعد السكاني
        
    • للعوامل السكانية تشكلها
        
    • لاحتياجات السكان واللازمة
        
    Il s'agissait de déterminer et d'analyser l'impact des facteurs démographiques sur les questions relatives à l'agriculture, aux pêcheries et à l'exploitation forestière. UN ويعني ذلك تحديد وتحليل آثار العوامل السكانية المتصلة بالزراعة ومصائد الاسماك والحراجة.
    En général, on se préoccupe davantage, maintenant, des questions de population et de la nécessité de tenir compte des facteurs démographiques dans la planification de l'environnement et du développement. UN وعلى وجه العموم، تولى أهمية كبيرة لمسائل السكان ولضرورة إدماج العوامل السكانية في التخطيط البيئي واﻹنمائي.
    Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. UN ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية.
    Les résultats sont donc divers en ce qui concerne le rôle des facteurs démographiques. UN ونتيجة لذلك، جاءت النتائج متفاوتة بشأن دور العوامل الديمغرافية.
    6.4 Les pays devraient mieux tenir compte de l'incidence des facteurs démographiques sur le développement. UN ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية.
    Ce léger écart était essentiellement dû à des facteurs démographiques. UN ويرجع هذا الفرق الضئيل أساساً إلى عوامل ديمغرافية.
    Dix-huit d'entre eux ont, à des degrés divers, intégré des facteurs démographiques dans la planification du développement. Quinze autres ont adopté des plans d'ajustement structurel. UN وهناك ١٨ من هذه البلدان أدمجت العوامل السكانية ضمن هذه الخطط وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة، فيما يوجد في ١٥ بلدا آخر خطط للتكيف الهيكلي.
    Des suppléments pédagogiques consacrés à des facteurs démographiques ayant un rapport avec la nutrition ont été élaborés, expérimentés, traduits, adaptés et largement appliqués. UN وقد وضعت ملحقات تربوية عن العوامل السكانية ذات الصلة وعلاقتها بالعوامل التغذوية، واختبرت هذه الملحقات وترجمت وطوعت وطبقت على نطاق واسع.
    Des suppléments pédagogiques consacrés à des facteurs démographiques ayant un rapport avec la nutrition ont été élaborés, expérimentés, traduits, adaptés et largement appliqués. UN وقد وضعت ملحقات تربوية عن العوامل السكانية ذات الصلة وعلاقتها بالعوامل التغذوية، واختبرت هذه الملحقات وترجمت وطوعت وطبقت على نطاق واسع.
    3.4 Tenir compte des facteurs démographiques dans toutes les stratégies de développement. UN ٣-٤ الهدف هو تحقيق إدماج العوامل السكانية في النطاق الكامل للاستراتيجيات اﻹنمائية.
    L'assistance multilatérale qui vise à institutionnaliser l'intégration des facteurs démographiques dans la planification du développement fait maintenant une place plus large à la planification décentralisée et favorise la prise de décisions aux niveaux sous-national et local. UN ويبرز بصورة متزايدة أيضا في المساعدة المتعددة اﻷطراف، التي تهدف إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على إدماج العوامل السكانية في التخطيط اﻹنمائي، التخطيط اللامركزي والتحول إلى وضع السياسات على الصعيدين دون الوطني والمحلي.
    Enfin, on devrait prendre en considération des facteurs démographiques dans la conception et l'application de programmes visant l'élimination de la pauvreté. UN وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    des facteurs démographiques jouent un rôle important dans le domaine de l'emploi et du chômage des femmes. UN 30 - وأضافت أن العوامل الديمغرافية تلعب دورا هائلا في عمالة المرأة وبطالتها.
    Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    Enfin, on privilégiera la formation du personnel des services nationaux dans le domaine des études démographiques et de l'intégration des facteurs démographiques dans les programmes et politiques de développement. UN وأخيرا، ستكرس الجهود إلى تدريب الموظفين الوطنيين في مجال الدراسات السكانية وإدماج العوامل الديمغرافية في البرامج والسياسات الانمائية.
    6.4 Les pays devraient mieux tenir compte de l'incidence des facteurs démographiques sur le développement. UN ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية.
    Il tient à des facteurs démographiques aussi bien qu'économiques; en effet, avec une croissance démographique de plus de 3 % par an, ce sont plus de 50 000 jeunes qui arrivent chaque année sur le marché du travail. UN ويرجع سبب ذلك إلى عوامل ديمغرافية واقتصادية على حد سواء. ولما كان المعدل السنوي لنمو السكان ٣ في المائة فإن ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ شاب يدخلون سوق العمل كل عام.
    La seconde a consisté à tenir compte des facteurs démographiques dans un plus large éventail de questions et domaines d'activités liés à l'environnement et au développement. UN وتمثل الثاني في ادخال العناصر السكانية في مجال أوسع للقضايا البيئية والانمائية والمجالات البرنامجية.
    Ce cadre tient compte des facteurs démographiques, économiques, sociaux et culturels qui influent sur l'ensemble du développement humain aux Philippines. UN ويراعي اﻹطار العوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تحقيق كامل التنمية البشرية في الفلبين.
    Par son programme de recherche et d'analyse, il a joué un rôle de pionnier dans l'élaboration de nouvelles méthodes de collecte de données démographiques et d'analyse démographique et, en particulier, a suscité une prise de conscience du rôle clef des facteurs démographiques dans le développement économique et social. UN وقد تمكنت عن طريق برنامج البحث والتحليل التابع لها من إنجاز أعمال رائدة في مجال وضع منهجيات جديدة لجمع البيانات الديمغرافية والتحليل الديمغرافي، وخاصة في خلق الوعي بالدور اﻷساسي الذي تقوم به المتغيرات السكانية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Si l'on se rend mieux compte de l'importance des facteurs démographiques dans les politiques sociales formulées au niveau national, le réaménagement des priorités des fonds et des programmes et la baisse des ressources du budget ordinaire des commissions régionales ont fait que l'on a moins insisté sur la recherche démographique, surtout au niveau régional. UN وثمة وعي متزايد لأهمية البعد السكاني في صوغ السياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني ولكن قل الاهتمام بالبحوث الديموغرافية الأساسية، وبخاصة على الصعيد الإقليمي، بسبب التحول في أولويات الصناديق والبرامج وانخفاض موارد الميزانية العادية في اللجان الإقليمية.
    Les effets des facteurs démographiques sur l'environnement sont fonction des caractéristiques du milieu physique, ainsi que du type d'organisation sociale (où intervient un ensemble complexe de valeurs culturelles qui déterminent les modes de consommation), du niveau de développement économique et des choix technologiques qui s'offrent. UN واﻵثار الايكولوجية للعوامل السكانية تشكلها سمات البيئة المادية، فضلا عن نوع التنظيم الاجتماعي )الذي يتضمن مجموعة معقدة من القيم الثقافية التي تحدد أنماط الاستهلاك(، ومستوى التنمية الاقتصادية والخيارات التكنولوجية المتاحة.
    Certes, les efforts ont parfois été axés uniquement sur des stratégies ayant un impact sur la population, en particulier la planification familiale, au détriment de politiques, tout aussi importantes, destinées à faciliter la prise en compte des facteurs démographiques dans des domaines tels que la santé, l'éducation et l'emploi. UN بل اقتصرت الجهود في بعض اﻷحيان على السعي الى وضع استراتيجيات ذات تأثير على السكان، وخاصة تنظيم اﻷسرة، دون الاهتمام بالسياسات المساوية في اﻷهمية والمستجيبة لاحتياجات السكان واللازمة في مجالات مثل الصحة والتعليم والعمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more