"des facteurs externes" - Translation from French to Arabic

    • عوامل خارجية
        
    • العوامل الخارجية
        
    • بعوامل خارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • لعوامل خارجية
        
    • والعوامل الخارجية
        
    • العوامل الخارجة
        
    • بالعوامل الخارجية
        
    • لظروف خارجية
        
    • الأسباب الخارجية
        
    Mais à ces facteurs internes viennent s'ajouter des facteurs externes. UN لكن إلى جانب العوامل المحلية هناك عوامل خارجية.
    Certains pays auraient jadis réussi à gérer leur croissance démographique rapide, grâce à des facteurs externes tels que l'assistance, l'endettement ou les recettes d'exportation. UN وكان ممكنا أن تنجح بعض البلدان في التكيف مع سرعة نمو سكانها في الماضي بفضل عوامل خارجية مثل المعونة أو المديونية أو حصائل الصادرات.
    Fixer des priorités signifie être proactif, et pas seulement réactif, face à des facteurs externes. UN فتحديد الأولويات يعني الفعل الاستباقي وليس مجرد رد الفعل إزاء العوامل الخارجية.
    Fixer des priorités signifie être proactif, et pas seulement réactif, face à des facteurs externes. UN فتحديد الأولويات يعني الفعل الاستباقي وليس مجرد رد الفعل إزاء العوامل الخارجية.
    Elles aussi sont influencées par des facteurs externes, notamment le développement du tourisme. UN وتتأثّر مصادر العائدات الرئيسية الأربعة هذه بعوامل خارجية وعلى الأخصّ تنمية السياحة.
    Comme des facteurs externes influent fortement sur le travail du Département, la transparence et la responsabilité doivent elles aussi s'étendre au-delà du Département. UN ولما كان للعوامل الخارجية أثر بالغ على عمل الإدارة فإنه ينبغي لهذه الشفافية والمساءلة أن تتجاوز نطاق الإدارة.
    Il s'est dit préoccupé par les contraintes que faisaient peser sur les droits de l'homme des facteurs externes tels que les changements climatiques. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حقوق الإنسان والتي تسببت بها عوامل خارجية مثل تغير المناخ.
    Application intégrale subordonnée à des facteurs externes UN التاريخ المستهدف: يعتمد التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    Application intégrale subordonnée à des facteurs externes UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل على عوامل خارجية
    Application subordonnée à des facteurs externes UN التاريخ المستهدف: يتوقف على عوامل خارجية
    Il est évident que le Département ne pourra jamais respecter pleinement la règle des 10 semaines, mais la publication tardive de documents est généralement due à des facteurs externes. UN والإدارة لا تستطيع بالطبع التقيد تماما بقاعدة الأسابيع العشرة، لكن التأخر في إصدار الوثائق هو عادة بسبب عوامل خارجية.
    Ces difficultés étaient aggravées par des facteurs externes tels que l'effritement des préférences et la concurrence de pays plus grands pour attirer les investissements. UN وتتضاعف هذه التحديات جراء عوامل خارجية مثل تآكل الأفضليات والتنافس على الاستثمار مع الاقتصادات الأكبر.
    Pour sa part, le Kazakhstan a créé un fonds national afin de limiter la dépendance de son économie à l'égard des facteurs externes tout en lançant en 2011 une nouvelle politique sociale incluante. UN وذكرت أن كازاخستان قامت من جانبها بإنشاء صندوق وطني للحد من اعتماد اقتصادها على العوامل الخارجية وأنها شرعت في عام 2011 في تنفيذ سياسة اجتماعية جديدة شاملة للجميع.
    D'autres ont estimé que certains des facteurs externes identifiés, en particulier ceux traduisant l'interaction entre les départements, étaient en fait des facteurs internes et que, en tant que tels, leur gestion relevait de la prérogative du Secrétaire général. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    D'autres ont estimé que certains des facteurs externes identifiés, en particulier ceux traduisant l'interaction entre les départements, étaient en fait des facteurs internes et que, en tant que tels, leur gestion relevait de la prérogative du Secrétaire général. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن بعض العوامل الخارجية المحددة، لا سيما تلك العوامل التي تنعكس في التفاعل بين الإدارات، هي في الواقع عوامل داخلية وعلى هذا الأساس فإنها تقع ضمن اختصاص الأمين العام.
    En outre, on a fait observer que certains des facteurs externes avaient été décrits de façon trop vague. UN وأشير كذلك إلى أن بعض العوامل الخارجية صيغت بطريقة فضفاضة.
    En outre, on a fait observer que certains des facteurs externes avaient été décrits de façon trop vague. UN وأشير كذلك إلى أن بعض العوامل الخارجية صيغت بطريقة فضفاضة.
    La famille est elle-même influencée par des facteurs externes, notamment la modernisation, la technologie, la pauvreté, les conflits armés et les catastrophes naturelles. UN والأسرة، بدورها، تتأثر بعوامل خارجية منها التطوير والتكنولوجيا والفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Le calcul de la valeur monétaire des facteurs externes est source de controverses. UN وحساب القيم النقدية للعوامل الخارجية مسألة خلافية.
    Étant donné l'internationalisation croissante de l'économie mondiale, les pays en développement sont davantage exposés à des facteurs externes puissants, notamment les lois du marché, ce qui contribue à marginaliser encore leurs économies. UN ومع زيادة إضفاء الصبغة العالمية على الاقتصاد العالمي، فإن زيادة تعرض البلدان النامية لعوامل خارجية قوية، بما في ذلك قوى سوقية أقوى، أدت الى زيادة تهميش اقتصاداتها.
    Ce cadre logique comprenait des objectifs, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès et des facteurs externes. UN ويتضمن هذا الإطار الأهداف، والإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والعوامل الخارجية.
    21. à mesure que l'intégration dans des cercles de plus en plus larges de production et de consommation s'accélère, l'importance des facteurs externes au marché intérieur s'accroît. UN 21- ومع تسارع الاندماج في دوائر إنتاج واستهلاك متزايدة الاتساع، تتزايد أهمية العوامل الخارجة عن السوق المحلية.
    Certaines des activités des missions sont plus que d'autres soumises à des facteurs externes. UN وبعض أنشطة البعثات يتأثر بالعوامل الخارجية أكثر من تأثر أنشطة أخرى بتلك العوامل.
    La part des décès causés par des facteurs externes est en recul dans l'une et l'autre région. UN أما الأسباب الخارجية فقد انخفضت حصتها في مجموع عدد الوفيات في المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more