"des femmes à la gestion des ressources" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في إدارة الموارد
        
    • المرأة في إدارة موارد
        
    :: Garantie de la participation des femmes à la gestion des ressources en eau; le rôle des femmes a été placé au coeur de cette question; UN :: كفالة مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وجعل دور المرأة أساسيا؛
    soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement 171 - 182 59 UN عـدم توافر اعتراف ودعم كافيين فيمـا يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    ∙ L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. UN ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement UN ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Certains pays ont adopté des indicateurs pour évaluer la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. UN وتوفر لبعض البلدان مؤشرات جنسانية محددة عن مشاركة المرأة في إدارة موارد المياه.
    J. L'insuffisance de la reconnaissance et du soutien en ce qui concerne la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la sauvegarde de l'environnement 51 - 55 15 UN ياء - عدم توفر اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة
    Pour cela, il a posé un diagnostic de la situation et commencé par sensibiliser ses fonctionnaires au problème de la participation des femmes à la gestion des ressources écologiques et de leur accès à ces ressources ainsi qu'aux profits de leur exploitation. UN ولهذا الغرض قامت الوزارة بتشخيص الحالة من حيث وعي موظفيها بمشاركة المرأة في إدارة الموارد البيئية واستخدامها والاستفادة منها.
    Il s'agissait de projets concernant l'égalité d'accès à l'éducation, la paix, les médias, la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement et l'accès des petites filles aux programmes d'éducation et d'alphabétisation. UN وتشمل مشاريع بشأن تساوي الفرص في الحصول على التعليم؛ والسلام؛ ووسائط اﻹعلام؛ ومساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ وحصول الطفلة على التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Des informations supplémentaires sur la question de savoir si les femmes ont besoin de l'autorisation de leurs maris pour participer à ces comités seraient les bienvenues, de même que des informations sur les efforts destinés à garantir la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. UN وتساءلت عما إذا كان اشتراك المرأة في تلك اللجان مرهونا بموافقة الأزواج وعن أي جهود تبذل حاليا لضمان تشجيع عضوية المرأة في إدارة الموارد المائية.
    En outre, le Gouvernement se propose de sensibiliser les esprits à l'égalité des sexes et de reconnaître la contribution des femmes à la gestion des ressources en eau pour le personnel concerné. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة تشجيع الدراية بالمسائل الجنسانية والاعتراف بإسهام المرأة في إدارة الموارد المائية للأشخاص المعنيين.
    i) La reconnaissance insuffisante de la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement, et l'appui inadéquat qu'elles reçoivent à cet égard. UN )ط( الافتقار الى الاعتراف الملائم بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة ونقص الدعم لهذه المساهمة.
    L'orateur regrette la faible participation des femmes à la gestion des ressources en eau, mais il est encourageant que les femmes prennent part de plus en plus souvent à la prise de décisions. UN 24 - وقالت إنها تدرك أن اشتراك المرأة في إدارة الموارد المائية لا يزال منخفضاً ولكن من المشجع أن المرأة تشارك بشكل متزايد في عملية اتخاذ القرار.
    a) Le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le PNUD et ONU-Femmes à recenser les bonnes pratiques relatives à la participation des femmes à la gestion des ressources naturelles, à l'adaptation aux changements climatiques et aux décisions relatives aux industries extractives au lendemain d'un conflit; UN (أ) برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على توثيق الممارسات الجيدة بشأن تعزيز مشاركة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية والتكيف مع تغير المناخ وصنع القرار في مجال الصناعات الاستخراجية في سياقات ما بعد النزاع؛
    En décembre 2006 le Ministère des ressources en eau a adopté une stratégie d'équité entre les sexes et un plan d'action pour l'égalité des sexes de 2006 à 2011, qui assurent l'approvisionnement en eau des femmes rurales et la participation des femmes à la gestion des ressources en eau. UN 147 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمدت وزارة الموارد المائية استراتيجيةً للمساواة الجنسانية وخطةَ عمل مراعية للجنسانية للفترة من 2006 إلى 2011 شملت مسألةَ كفالة توافر المياه للمرأة الريفية ومشاركة المرأة في إدارة موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more