"des femmes à la planification" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في تخطيط
        
    • المرأة في التخطيط
        
    • للمرأة في تخطيط
        
    • النساء في تخطيط
        
    • للمرأة في التخطيط
        
    Il importe, en particulier, de renforcer la participation des femmes et d’intégrer l’analyse des rôles des hommes et des femmes à la planification des ressources en eau; UN ومن المهم بصفة خاصة توسيع مشاركة المرأة في تخطيط المياه وإدماج تحليل مسائل الجنسين فيه؛
    Il fallait d'urgence réexaminer les stratégies et activités en matière de développement afin de profiter de la participation des femmes à la planification et à l'élaboration de programmes et de projets durables en matière d'énergie. UN وهناك أيضا حاجة ملحة ﻹعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط ووضع المشاريع والبرامج المستدامة في مجال الطاقة.
    Ils prévoient que les autorités compétentes devraient associer les femmes à la planification et à la gestion de la réinstallation et que des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    Les programmes de promotion ou d'autonomisation économique produisent également des résultats sous la forme d'une participation accrue des femmes à la planification et à la prise de décisions. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    De plus, il n'existe pas, à ce jour, de mécanisme institutionnel garantissant la participation des femmes à la planification, à la mise en œuvre et au suivi de ces politiques et programmes. UN ولا يوجد أيضا آلية مؤسسية تكفل إشراك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    3. Des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN 3- تبذل جهود خاصة لكفالة المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع اللوازم الأساسية هذه.
    a. La participation des femmes à la planification et à l'exécution des programmes; UN (أ) مشاركة النساء في تخطيط البرامج وتنفيذها
    La participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    La participation des femmes à la planification et à l'exécution des programmes de prévention de l'abus des drogues est la garantie que les questions intéressant spécialement les femmes seront dûment prises en compte. UN ومشاركة المرأة في تخطيط برامج منع إساءة استعمال العقاقير وتنفيذها هي عنصر رئيسي لضمان إمكانية التصدي للقضايا المتعلقة بالمرأة بشكل كاف.
    Leurs activités dans ce domaine ainsi que la valeur économique et sociale de ces activités sont considérées comme allant de soi, ce qui montre qu'il faut d'urgence réexaminer les stratégies et activités de développement afin de profiter de la participation des femmes à la planification et à la mise en oeuvre de programmes et de projets durables en matière d'énergie et d'environnement. UN ولم يحظ عملها المتصل بالطاقة وقيمته الاقتصادية والاجتماعية، بالاهتمام اللازم. ويشير هذا إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط وتنمية الطاقة المستدامة والبرامج والمشاريع البيئية.
    Les initiatives de consolidation de la paix et de relèvement sensibles à la problématique hommes-femmes et à la participation des femmes à la planification et à l'exécution des programmes rendent ceux-ci plus efficaces et mieux à même de contribuer à l'instauration d'une paix juste et durable. UN ٤٨ - تؤدّي مبادرات بناء السلام ومبادرات التعافي المراعية للمنظور الجنساني ومشاركة المرأة في تخطيط البرامج إلى زيادة فعالية هذه المبادرات وإسهامها في السلام العادل والدائم.
    La participation des femmes à la planification, la conception et la mise en œuvre de projets de trames d'accueil et d'autres plans d'autoconstruction leur permettra de veiller à ce que leur rôle et besoins spécifiques en matière de logement décent soient respectés. UN كما أن إشراك المرأة في تخطيط وتصميم وتنفيذ " المواقع والخدمات " وغيرها من مشاريع العون الذاتي من شأنه أن يكفل الاهتمام بأدوار المرأة المحدَّدة وتلبية احتياجاتها فيما يتعلق بالمسكن اللائق.
    Cette politique porte sur trois volets interdépendants : premièrement, l'intégration des questions de sexospécifité dans tous les secteurs et programmes; deuxièmement, le soutien et l'élargissement du rôle des femmes sur la scène publique; et, troisièmement, la participation des femmes à la planification, la gestion et la mise en œuvre des projets. UN وتضم هذه السياسة ثلاثة عناصر تربطها علاقات متبادلة، وهي: ' 1` إدماج قضايا الجنسين في جميع القطاعات وبرامج العمل؛ ' 2` دعم وتوسيع دور المرأة في القطاع العام؛ ' 3` إشراك المرأة في تخطيط المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    Les directives du Dixième Plan, conformément à la politique de décentralisation visant à associer les populations locales à tous les niveaux des activités de planification du développement, assurent la participation des femmes à la planification et à l'exécution des projets de développement de proximité. UN والمبادئ التوجيهية للخطة العاشرة تتسق مع سياسة اللامركزية الرامية إلى إدراج الطبقات الشعبية في كافة مستويات تخطيط الأنشطة الإنمائية تكفل إشراك المرأة في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي.
    La participation des femmes à la planification humanitaire devrait par ailleurs refléter la diversité de la population et s'étendre aux adolescentes, aux jeunes et aux handicapées. UN وينبغي كذلك أن تعكس مشاركة المرأة في التخطيط الإنساني تنوع السكان وتسعى إلى إدماج المراهقات والشابات وذوات الإعاقة.
    Développer les qualités d'animatrices des femmes et augmenter le nombre de femmes qui exercent des fonctions de responsabilités dans tous les domaines et à tous les niveaux; accroître la participation des femmes à la planification à tous les niveaux UN رفع مستوى قيادة المرأة وزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب صانعة للقرار في جميع الميادين على جميع المستويات وتعزيز مشاركة المرأة في التخطيط على جميع المستويات
    Ces buts seront réalisés de trois manières : par un engagement en faveur de la création de capacités; par l'accroissement de la participation des femmes à la planification du développement local; et par le renforcement de la capacité de contrôle, d'évaluation et de gestion de la base de données locale. UN وسيتم هذا من خلال تنفيذ ثلاثة عناصر: الالتزام ببناء القدرة؛ وزيادة مشاركة المرأة في التخطيط للتنمية المحلية وفي الحكم الجيد؛ وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم الجنسانيين وإدارة قواعد البيانات المحلية.
    Les initiatives de consolidation de la paix et de relèvement ainsi que la participation des femmes à la planification et à l'exécution des programmes ajoutent à l'efficacité de ces initiatives et contribuent à l'instauration d'une paix plus juste et durable et à la réalisation de progrès dans l'ensemble des autres domaines prioritaires du Programme d'action. UN وتزيد مبادرات بناء السلام والإنعاش المراعية للمنظور الجنساني، بالإضافة إلى مشاركة المرأة في التخطيط للبرامج وإنجازها، من فعالية تلك المبادرات وتسهم في تحقيق سلام أكثر عدلا ودواما، وكذلك في إحراز تقدم في جميع المجالات الأخرى ذات الأولوية في منهاج العمل.
    :: Les nouvelles modifications qui ont été apportées à la Constitution et qui serviront de base pour modifier les lois relatives à l'administration locale sont une occasion de renforcer la participation des femmes à la planification du développement de leur société. UN § تمثل التعديلات الدستورية الجديدة - فيما يتعلق بالإدارة المحلية - والتي سيتم علي أساسها تعديل قانون الإدارة المحلية فرصة للدفع بمزيد من مشـاركة المرأة في التخطيط التنموي لمجتمعها.
    L'Union des femmes lao et la Commission nationale jouent un rôle important dans la promotion de la participation à part entière des femmes à la planification et à la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté du Gouvernement lao. UN وأضافت أن اتحاد المرأة واللجنة الوطنية في لاو يقومان بدور هام في تشجيع المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتنفيذ استراتيجية الحكومة في مجال الحد من الفقر.
    Les principes relatifs à la documentation, à la santé et à l'éducation font référence aux besoins spécifiques des femmes et des enfants, alors que le principe relatif à l'aide humanitaire préconise des mesures visant spécifiquement à assurer la pleine participation des femmes à la planification et à l'acheminement des secours. UN وتشير المبادئ المتعلقة بالوثائق والصحة والتعليم إلى الاحتياجات المحدﱠدة للنساء واﻷطفال بينما يدعو المبدأ المتعلق بالمساعدة اﻹنسانية إلى بذل جهود خاصة لضمان المشاركة الكاملة للمرأة في تخطيط وتوزيع لوازم اﻹغاثة.
    Invite instamment les gouvernements à promouvoir la participation effective des femmes à la planification et au développement des établissements humains à tous les niveaux de gouvernement, et en particulier à exploiter les ressources et les connaissances inemployées des femmes défavorisées en milieu urbain pour le développement communautaire local; UN 7 - يحث الحكومات على تعزيز فعالية مشاركة النساء في تخطيط وتنمية المستوطنات البشرية على جميع المستويات الحكومية والاستفادة بوجه خاص من الموارد والمعارف غير المستغلة التي لدى نساء الحضر الفقيرات وتسخيرها لتنمية المجتمع المحلي؛
    La participation active des femmes à la planification du développement sera encouragée. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more