"des femmes à la propriété" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الملكية
        
    • المرأة في ملكية
        
    • المرأة إلى ملكية
        
    • المرأة في امتلاك
        
    • المرأة في حيازة
        
    • المرأة إلى الملكية
        
    • المرأة المتعلقة بالملكية
        
    • المرأة على ملكية
        
    • المرأة في تملك
        
    • النساء على الملكية
        
    • أمامها لتملك
        
    • المرأة على الأرض
        
    • الملكية للمرأة
        
    Les gouvernements devraient garantir et promouvoir le respect des normes internationales relatives à l'égalité, y compris celles qui concernent le droit des femmes à la propriété. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    :: On constate une résistance et une ignorance vis-à-vis du droit des femmes à la propriété; UN :: مقاومة حقوق المرأة في الملكية والجهل بها.
    - Par ailleurs, le droit des femmes à la propriété privée est protégé par la loi. UN - علاوة على ذلك، أصبحت حقوق المرأة في الملكية الخاصة محمية بموجب القانون.
    :: Mesures prises pour faire en sorte que le droit des femmes à la propriété soit garanti : UN :: التدابير التي يجري تنفيذها لضمان حقوق المرأة في ملكية العقارات
    51. Au Swaziland, le PNUD aide le Gouvernement à réaliser une étude de cas sur l'accès des femmes à la propriété foncière. UN 51- ففي سوازيلند، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة الحكومة لإعداد دراسة حالة عن وصول المرأة إلى ملكية الأرض.
    Conformément à une étude conduite en 2000 par le Ministère, le droit des femmes à la propriété foncière est appliqué effectivement sans discrimination. UN ووفقا للدراسات التي أجرتها الوزارة في عام 2000، يتم تنفيذ حق المرأة في امتلاك الأرض بدون تمييز.
    Le droit des femmes à la propriété foncière est encore limité après une crise, qu'elle soit naturelle ou d'origine humaine. UN ويتقلّص حقّ المرأة في حيازة الأراضي بقدر أكبر بعد حدوث الأزمات التي تكون سواء من صنع الإنسان أو الطبيعة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que le droit des femmes à la propriété soit garanti. UN فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتـأمين حق المرأة في الملكية.
    Les droits des femmes à la propriété et à l'héritage devraient à la fois être intégrés à la loi et mis en application; UN وينبغي تكريس حق المرأة في الملكية والميراث في القانون والتنفيذ على حد سواء؛
    Un travail approfondi sur le droit des femmes à la propriété est également en train d'être fait. UN ويجري أيضا القيام بأنشطة موسعة فيما يتعلق بحقوق المرأة في الملكية.
    :: Garantissant le droit des femmes à la propriété et à la succession et en leur assurant la sécurité d'occupation des terres; UN :: ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les services concernés à prendre en compte les droits des femmes à la propriété et de leur accorder les crédits nécessaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف.
    Le Gouvernement a également incorporé le droit des femmes à la propriété dans le projet de politique nationale en matière foncière examiné au point 22 ci-après UN كذلك أدرجت الحكومة حق المرأة في الملكية في مشروع السياسة الوطنية للأراضي الذي يرد وصفه في الفقرة 22 أدناه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les services concernés à prendre en compte les droits des femmes à la propriété et de leur accorder les crédits nécessaires. UN 278 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحث الجهات المعنية على مراعاة حقوق المرأة في الملكية وتسهيل تقديم ما يلزمها من سلف.
    L'Érythrée a formé 50 juristes de diverses régions du pays en vue de plaider en faveur des droits des femmes à la propriété de la terre. UN وقامت إريتريا بتدريب 50 موظفا قانونيا من مختلف مناطق البلد للدعوة من أجل حق المرأة في ملكية الأراضي.
    45. De même, sous les auspices du Secrétariat de la femme, l'Institut de la protection sociale a entrepris une action visant à stimuler et accroître l'accès des femmes à la propriété foncière et les mesures d'accompagnement de la réforme du Code agraire sont actuellement à l'étude au Congrès national. UN 45- وبرعاية أمانة شؤون المرأة أيضاً استهل معهد الرعاية الاجتماعية، عملية لتشجيع وزيادة وصول المرأة إلى ملكية الأرض. وينظر المؤتمر الوطني حالياً في التدابير المرافقة لإصلاح قانون الإصلاح الزراعي.
    L'Union nationale des femmes érythréennes a formé 50 juristes de diverses régions du pays à l'action en faveur des droits des femmes à la propriété foncière. UN ودرب الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات مثلا 50 موظفاً قانونياً من مختلف أنحاء البلد للدفاع عن حق المرأة في امتلاك الأرض.
    - De la nécessité, en ce qui concerne le droit agraire, de garantir l'accès des femmes à la propriété des terres. UN - وينبغي القيام بما يلي فيما يتعلق بالقانون الزراعي: - كفالة حق المرأة في حيازة الأراضي
    Il convient de souligner qu'un document de stratégie pour la promotion de l'accès des femmes à la propriété foncière est en cours d'élaboration. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجري إعداد وثيقة استراتيجية من أجل تعزيز فرص وصول المرأة إلى الملكية العقارية.
    Toutefois, elle ne garantit pas les droits des femmes à la propriété qui sont souvent laissés à la discrétion des juges. UN ومع ذلك، لا يكفل هذا القانون حقوق المرأة المتعلقة بالملكية. وهذا أمر غالباً ما يترك البت فيه لتقدير القضاة.
    L’orientation stratégique du Centre couvre de nouveaux domaines dont l’accès des femmes à la propriété de terre et de logement et la participation des femmes à la gestion urbaine. UN والمجالات الهامة الجديدة المدرجة في التركيز الاستراتيجي للمركز هي إمكانية حصول المرأة على ملكية اﻷرض واﻹسكان وإشراك المرأة في الحكم المدني.
    ONU-Habitat a mené des études sur les droits des femmes à la propriété de la terre dans le cadre d'une étude plus large sur l'Amérique latine dont les conclusions seront publiées en 2004. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة بدراسات بشأن حقوق المرأة في تملك الأراضي وحيازة الأملاك كجزء من دراسة أوسع أُجريت في أمريكا اللاتينية، وسوف تنشر النتائج المستخلصة في عام 2004.
    Il s'agit donc d'évaluer et de sélectionner les propriétés minières et de réviser la législation afin de faciliter l'accès des femmes à la propriété, en particulier dans les sociétés patriarcales. UN وتضم المهام الناجمة عن ذلك تقييم واختيار ملكيات التعديــن وتنقيح التشريع لتيسير حصول النساء على الملكية لا سيما في المجتمعات التي يتمتع فيها الرجال بسلطة مطلقة.
    Il note avec préoccupation que les femmes ne connaissent pas leurs droits en matière de propriété et de mariage et s'inquiète de l'impact négatif des stéréotypes concernant les rôles et activités des femmes car ils ont une incidence négative sur l'accès des femmes à la propriété foncière, à la gestion des exploitations et à la commercialisation de produits fermiers. UN كما يساورها القلق من عدم معرفة المرأة بحقوقها في الملكية وحقوقها المتعلقة بالزواج والتأثير السلبي للأفكار النمطية المتعلقة بأدوار المرأة وأنشطتها لكونها تؤثر على السبل المتاحة أمامها لتملك للأراضي وإدارة المزارع وتسويق منتجاتها.
    L'accès des femmes à la propriété foncière et au crédit est également important pour leur émancipation économique. UN 57- وقال إن حصول المرأة على الأرض والتسليف لا يقل عن ذلك أهمية لتمكينها اقتصادياًّ.
    Le Comité se déclare préoccupé par la situation économique des femmes divorcées, en particulier dans les régions rurales et éloignées, et par l'absence de règles spécifiques propres à garantir, dans la pratique, les droits des femmes à la propriété en cas de concubinage. UN 39 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة بعد الطلاق، لا سيما في المناطق الريفية والنائية، وإزاء نقص القواعد الخاصة التي تؤمِّن، من الناحية العملية، حقوق الملكية للمرأة في حالات الزواج بحكم الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more