"des femmes à la société" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في المجتمع
        
    • للمرأة في المجتمع
        
    • المرأة في مجتمع
        
    • التي تقدمها المرأة للمجتمع
        
    Bien que la participation des femmes à la société civile reste limitée, la réapparition des médias, la réouverture des établissements d'enseignement et la constitution d'associations professionnelles influencent de plus en plus leur rôle dans la société. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    Les structures ethniques et traditionnelles soumettaient les femmes à l'autorité masculine, mais la participation des femmes à la société et au développement national a fait des progrès notables depuis les années 70. UN خضعت المرأة لسلطة الرجل بمقتضى اﻷنماط العرقية والتقليدية والمجتمعية السائدة في البلد. وقد زادت مشاركة المرأة في المجتمع والتنمية الوطنية بدرجة ملحوظة من السبعينات حتى وقتنا هذا.
    C'est pourquoi la délégation tanzanienne espère que la Plate-forme d'action déjà mentionnée accordera la priorité à la mise en valeur des ressources humaines et aux indicateurs permettant d'évaluer la contribution des femmes à la société et au développement. UN وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يأمل في أن يعطي جدول اﻷعمال الذي تم وضعه اﻷولوية لاستغلال الموارد البشرية وللمؤشرات التي من شأنها أن تسمح بتقييم مشاركة المرأة في المجتمع وفي التنمية.
    :: Eliminer toutes les barrières qui entravent la pleine participation des femmes à la société et a l'économie, sur un pied d'égalité avec les hommes; UN :: إزالة جميع الحواجز التي تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي الاقتصاد على قدم المساواة.
    Telle est la réponse du Gouvernement vénézuélien à son devoir de promouvoir une pleine participation des femmes à la société en tant que garantie de la démocratisation et de l'équité sociale. UN وهي تشكل استجابة الدولة الفنزويلية لواجبها المتمثل في العمل على تحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع باعتبار أنها تمثل ضمانا لتعميم الديمقراطية وللعدل الاجتماعي.
    Participation des femmes à la société de l'information et du savoir UN مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات والمعرفة
    J. La mobilisation insuffisante des médias pour favoriser l'apport constructif des femmes à la société UN ياء - التعبئة غير الكافية لوسائط اﻹعلام الجماهيري في الترويج للمساهمات اﻹيجابية التي تقدمها المرأة للمجتمع
    28. Par le biais de son programme d'action national, la Mongolie s'emploie à permettre une participation équitable des femmes à la société. UN ٢٨ - وذكرت أن منغوليا تعمل، من خلال خطة عملها الوطنية، على ضمان مشاركة المرأة في المجتمع على قدم المساواة.
    Presque tous les indicateurs de participation des femmes à la société grecque se sont améliorés, mais, malgré le renforcement de la situation des femmes, l'inégalité entre sexes n'a pas disparu. UN وقد تحسنت تقريباً جميع المؤشرات عن مشاركة المرأة في المجتمع اليوناني، ولكن رغم تعزيز وضع المرأة، إلاّ أن اللامساواة بين الجنسين ما زالت مستمرة.
    285. Le gouvernement du Nouveau-Brunswick a la ferme volonté d'améliorer les chances des femmes en élaborant des politiques et des stratégies propres à accroître la participation des femmes à la société. UN ٢٨٥ - إن حكومة نيوبرانزويك ملتزمة بتحسين الفرص للمرأة من خلال صوغ سياسات واستراتيجيات تنهض بمشاركة المرأة في المجتمع.
    Le Japon a pris note de l'engagement de l'Iran en faveur des droits de l'homme, de la participation des femmes à la société et de la liberté d'expression. UN ٩٧- وأشارت اليابان إلى التزام إيران بحقوق الإنسان ومشاركة المرأة في المجتمع وحرية التعبير.
    Le Gouvernement coréen a pris diverses mesures juridiques et institutionnelles spécifiques pour élargir la participation des femmes à la société. UN 22 - وتعكف الحكومة الكورية على تنفيذ مختلف التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في المجتمع.
    Depuis la présentation du dernier rapport au Comité, les politiques, programmes et initiatives qui favorisent la participation des femmes à la société, au même titre que les hommes, et garantissent l'égalité de droit et de fait ont donc été renforcés. UN ووفقا لذلك، جرى، منذ تقديم التقرير السابق، تعزيز السياسات والبرامج والأنشطة الرامية إلى تشجيع مشاركة المرأة في المجتمع على قدم المساواة وضمان المساواة الرسمية فضلا عن المساواة الحقيقية.
    L'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes à la société et au monde du travail sont aussi considérées comme des conditions indispensables à la croissance économique. UN كما أن المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في المجتمع وأسواق العمل تعتبر شروطا أساسية للنمو الاقتصادي.
    Le National Council of Women of Thailand s'efforce de faire mieux accepter la participation des femmes à la société en luttant contre tous les types de discrimination. UN 1 - تحسين وضع المرأة: يعمل المجلس جاهدا على جعل مشاركة المرأة في المجتمع أكثر قبولا، من خلال مكافحة كل أنواع التمييز.
    33. La participation des femmes à la société mérite davantage d'attention dans l'attribut 2. UN 33- وتحتاج مسألة مشاركة المرأة في المجتمع إيلاءها المزيد من الاهتمام في إطار الخاصية 2.
    Au sein même du Ministère, les conseillers travaillent avec les hauts responsables à l'élaboration d'une stratégie qui ira dans le sens des engagements pris dans la Constitution en faveur de la pleine participation des femmes à la société. UN وإضافة إلى ذلك، يعمل المستشارون مع كبار المسؤولين في الوزارة من أجل بلورة استراتيجية تجسد الالتزامات المعرب عنها في الدستور الأفغاني بشأن المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    L'Union européenne considère que l'égalité entre les sexes et les politiques tenant compte de cette dimension sont indispensables pour assurer la participation active des femmes à la société. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن السياسات الجنسانية والسياسات المتعلقة بكل من الجنسين على حدة بالغة الأهمية لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    VIVAT souligne que la reconnaissance de la contribution cruciale des femmes à la société est un élément important de l'égalité des sexes. UN وتشدد منظمة فيفات الدولية على الاعتراف بأن المساهمة الأساسية للمرأة في المجتمع عنصر هام من عناصر تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Pour cela, il leur faudra avant tout investir dans l'enseignement des sciences et des techniques, créer des centres d'excellence, faciliter la diffusion et l'application des connaissances scientifiques et techniques nouvelles et garantir la pleine intégration des femmes à la société. UN ومن أهم العناصر مكونات تلك القاعدة الاستثمار في التعليم العلمي والتكنولوجي وإنشاء مراكز امتياز وتسهيل انتشار ما استجد من المعارف العلمية والتكنولوجية وتسخيرها وكفل المساهمة الكاملة للمرأة في المجتمع.
    À cet égard le représentant de la Tunisie attire l'attention sur le paragraphe 90 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information et sur les paragraphes 13 et 23 de l'Engagement de Tunis demandant une participation plus grande des femmes à la société de l'information. UN ووجَّه الانتباه في هذا الصدد إلى الفقرة 90 من خطة تونس لمجتمع المعلومات والفقرتين 13 و 23 من التزام تونس اللتين تدعوان إلى زيادة مشاركة المرأة في مجتمع المعلومات.
    Cette loi, si elle est promulguée, reconnaîtra la contribution non rémunérée des femmes à la société en tant que dispensatrices de soins. UN وإذا تم سَن هذا القانون فإنه سيعترف بالمساهمة غير المدفوعة الأجر التي تقدمها المرأة للمجتمع من خلال الرعاية التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more