"des femmes à la vie économique" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الحياة الاقتصادية
        
    • المرأة في الاقتصاد
        
    • للمرأة في الحياة الاقتصادية
        
    • المرأة في المجالات الاقتصادية
        
    • المرأة في المجال الاقتصادي
        
    • المرأة في النشاط الاقتصادي
        
    • المرأة في الأنشطة الاقتصادية
        
    Ces chiffres reflètent la participation croissante des femmes à la vie économique et sociale du pays. UN وتعكس هذه الأرقام تزايد اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد.
    En fait, les documents politiques les plus fondamentaux de notre pays contiennent des mesures concernant l'accroissement de la participation des femmes à la vie économique. UN والواقع أن هناك تدابير في أهم وثائق السياسات التركية تتعلق بزيادة مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    62. La participation des femmes à la vie économique, sociale et politique reste limitée. UN 62- ما تزال مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية محدودة.
    C'est pourquoi l'action gouvernementale vise à créer un environnement favorable à la participation des femmes à la vie économique. UN وعليه فإن الجهود الحكومية تتجه نحو تهيئة بيئة تمكينية لمشاركة المرأة في الاقتصاد.
    On a mentionné en particulier la Constitution de 1991 qui accordait aux femmes des droits très étendus et la participation satisfaisante des femmes à la vie économique bien qu'elles soient encore sous-représentées dans les institutions publiques. UN وتم التطرق بصفة خاصة الى دستور ١٩٩١ الذي يعترف بحقوق واسعة النطاق للمرأة وبالتمثيل السليم للمرأة في الحياة الاقتصادية برغم أن نسبة المرأة في المؤسسات النيابية العامة لا تزال منخفضة.
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie économique et politique a également progressé. UN زيادة على ذلك، ازدادت مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية.
    La participation des femmes à la vie économique, sociale et culturelle UN المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En vue de mieux assurer la participation des femmes à la vie économique, l'UNICEF contribue à mettre au point un système de soins de santé aux nourrissons. UN وتساعد اليونيسيف في وضع نظام لرعاية الطفولة المبكرة، دعما لمزيد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    La participation des femmes à la vie économique, sociale et culturelle UN المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La participation des femmes à la vie économique, sociale et politique s'est sans doute singulièrement améliorée ces 10 dernières années, mais la part qu'elles ont au processus décisionnel demeure faible. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية قد تحسنت كثيرا خلال العشر سنوات الماضية، فإن مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات لا تزال ضعيفة.
    Participation des femmes à la vie économique, sociale et culturelle UN المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Gouvernement a pris diverses mesures pour accroître la participation des femmes à la vie économique et professionnelle. UN ٢٠ - وقد اتخذت الحكومة تدابير شتى لزيادة مساهمة المرأة في الحياة الاقتصادية والمهنية.
    Le programme a cherché à créer et à maintenir des emplois, à créer des revenus pour les participants, à aider les entreprises viables et à favoriser la participation des femmes à la vie économique. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إيجاد الوظائف وإبقائها، وتوليد الدخل للمشاركين فيها، ودعم المشاريع المستدامة، وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    La participation des femmes à la vie économique est un élément important de la citoyenneté qui reflète la volonté de la société d'admettre les femmes aux postes de direction et de décision. UN مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية الوطنية سمة هامة من سمات المواطنة التامة وهي تعكس رغبة المجتمع في قبول المرأة قائدة وصانعة قرارات.
    Pour mesurer les résultats obtenus, une étude sera d'abord réalisée afin de bien cerner la situation actuelle, après quoi les variations relatives du taux de participation des femmes à la vie économique et sociale de la province pourront être évaluées. UN وسيقاس ذلك بدراسة أساسية لتحديد الحالة الراهنة، وتعقب وتقييم التغيرات النسبية في معدلات مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المقاطعة.
    - Accroître la participation des femmes à la vie économique dans son ensemble et notamment aux secteurs agricoles, industriels et des services; UN - تعزيز اشتراك المرأة في الحياة الاقتصادية ككل عن طريق القطاع الزراعي والصناعي والخدمي؛
    Ces pays disposent d'un réservoir inexploité de matière grise et auraient beaucoup à gagner d'une participation plus active des femmes à la vie économique. UN ولهذه البلدان منهل من المواهب غير المستغلة وستكسب الكثير من تعزيز مشاركة المرأة في الاقتصاد.
    L'amélioration de la participation des femmes à la vie économique est une composante importante de la réalisation de l'égalité des sexes. UN 46 - إن تحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد هي جانب هام من جوانب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'intervenante souligne que la pleine participation des femmes à la vie économique, politique et sociale est essentielle à la réalisation des objectifs internationaux de développement. UN وأكدت أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Il faut également mettre en œuvre des politiques pour favoriser la participation des femmes à la vie économique, politique et sociale. Il faut encore que la législation, les politiques et programmes des pouvoirs publics en matière d'éducation et de prise de décisions prennent en compte les problèmes des femmes et que les mécanismes de promotion de la femme et d'éradication de la pauvreté soient renforcés. UN كما أن على السياسات أن تشجع مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وإدراج المنظور الجنساني في التشريعات والسياسات والبرامج العامة في مجال التعليم، واتخاذ القرار، وتعزيز الآليات التي تعالج قضايا المرأة والقضاء على الفقر.
    Au-delà de son appui opérationnel, le plan vise à améliorer les connaissances et les statistiques sur la participation des femmes à la vie économique et sur les corrélations entre égalité des sexes, croissance et recul de la pauvreté. UN وإضافة إلى الدعم التشغيلي، تهدف الخطة إلى تحسين المعارف والإحصاءات المتعلقة بمشاركة المرأة في المجال الاقتصادي والعلاقة فيما بين المساواة بين الجنسين والنمو والحد من الفقر.
    Le taux de participation des femmes à la vie économique est passé de 30,3 % en 2004 à 34,1 % en 2011; UN ارتفعت معدلات مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من 30.3 بالمائة عام 2004 إلى 34.1 بالمائة عام 2011؛
    S'agissant des paragraphes 37 et suivants du rapport périodique et des paragraphes 27 et 28 des observations finales du Comité, veuillez préciser quelles mesures supplémentaires l'État partie envisage de prendre pour accroître la participation des femmes à la vie économique et remédier aux effets négatifs de la récession économique qui frappe plus durement ces dernières. UN بالإشارة إلى الفقرة 37 والفقرات التالية في التقرير الدوري، وإلى الفقرتين 27 و 28 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى توضيح التدابير الإضافية التي تنظر الدولة الطرف في إمكانية اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية ومعالجة الآثار السلبية للانكماش الاقتصادي التي تضار بها المرأة على نحو أشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more