"des femmes à tous les aspects de" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في جميع جوانب
        
    • للمرأة في جميع جوانب
        
    Améliorer la participation des femmes à tous les aspects de la vie publique et communautaire en Afghanistan continue d'avoir une importance cruciale. UN يظل تحسين مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع والحياة العامة في أفغانستان أمراً حيوياً.
    Le Bureau de la politique à l'égard des femmes est chargé de faciliter la participation des femmes à tous les aspects de la société. UN 46 - ويضطلع المكتب المعني بالسياسة العامة للمرأة بالمسؤولية عن تيسير مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع.
    Représentée par trois personnes, dont une personne bénéficiant d'une bourse, notre organisation a centré ses efforts sur les politiques relatives à la participation des femmes à tous les aspects de la vie. UN وقد شاركت فيها 3 عضوات، من بينهن واحدة تتمتع بمنحة دراسية، وركزت منظمتنا على السياسات العامة التي تكتنف مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة.
    Le conflit armé a pris fin, mais des enjeux importants concernant les droits, tels que celui de la participation croissante des femmes à tous les aspects de la vie publique au Népal, créeront des difficultés supplémentaires. UN وقد انتهى الصراع المسلح، لكن مسائل هامة متصلة بالحقوق، مثل زيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة العامة في نيبال، ستشكل تحديا إضافيـا.
    La participation active des femmes à tous les aspects de la société pourrait avoir un effet transformateur sur de multiples questions, telles que la réduction de la pauvreté, la prévention des crises et l'élimination de la violence sexiste. UN والاشتراك النشط للمرأة في جميع جوانب المجتمع يمكن أن يرتب آثارا تحويلية على قضايا متعددة، مثل تخفيف حدة الفقر، ومنع الأزمات وإنهاء العنف الجنساني.
    L'Autorité palestinienne a pris des mesures pour augmenter la participation des femmes à tous les aspects de la vie publique et politique22. UN 32 - واتخذت السلطة الفلسطينية تدابير لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والسياسية(22).
    En veillant à ce que les auteurs de violations des droits de l'homme rendent des comptes et en garantissant la participation des femmes à tous les aspects de la vie sociale, culturelle, économique et politique en Afghanistan, on peut modifier en profondeur les relations de pouvoir dans le pays et assurer la sécurité sans s'appuyer sur une présence militaire. UN ومن شأن تحقيق المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة ومشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية في أفغانستان أن يغير بشكل جذري علاقات القوى في البلد ويساعد في تيسير أمن لا يستند إلى وجود عسكري.
    25. Au début de ce mois, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 2122 (2013), qui vise à renforcer la participation des femmes à tous les aspects de la prévention des conflits et des interventions en cas de conflit. UN 25 - ثم قالت إن مجلس الأمن اعتمد في بداية الشهر القرار 2122 (2013) لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب منع نشوب النزاعات والتصدي لها.
    21. Promouvoir l'égalité des sexes, renforcer la participation des femmes à tous les aspects de la vie sociale et mettre en œuvre la Politique nationale pour l'amélioration de la condition de la femme (Azerbaïdjan); UN 21- أن تعزز المساواة بين الجنسين وأن تزيد مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع وأن تنفِّذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة (أذربيجان)؛
    49. M. AL-DOSARI (Bahreïn) dit que son pays est d'avis que la participation des femmes à tous les aspects de la vie sociale, conformément aux dispositions de la Sharia islamique relative à la dignité et au bien-être des femmes, est essentiel au développement. UN ٤٩ - السيد الدوسري )البحرين(: قال إن بلده يعتقد أن مشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية بما يتفق مع الشريعة اﻹسلامية، من حيث اتصالها بكرامة المرأة ورفاهيتها، أساسية لتحقيق التنمية.
    50. Le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme a salué les efforts déployés par les autorités du Puntland et du Somaliland pour accroître la participation des femmes à tous les aspects de la société somalienne, et ajouté que ces efforts, parallèlement aux actions visant à garantir la liberté d'expression et la protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, constituaient un élément clef des progrès à réaliser. UN 50- وأشارت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالجهود التي تبذلها سلطات بونتلاند وصوماليلاند لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع الصومالي، التي تمثل، إلى جانب ضمانات حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، عنصراً رئيسياً في إحراز التقدم(109).
    f) Appliquer le principe de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes à tous les aspects de la politique de promotion de la viabilité sociale et permettre à toutes les catégories de la société de participer au développement économique et social et d'en bénéficier, pour leur permettre de prendre une part active et novatrice à l'évolution; UN (و) إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع جوانب السياسة العامة للاستدامة الاجتماعية، وتمكين جميع فئات المجتمع من المشاركة والمساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بحيث تكون قادرة على المساهمة كعناصر تغيير فاعلة وابتكارية؛
    441. Tout en relevant les nombreux progrès réalisés en ce qui concerne la participation des femmes à tous les aspects de la vie politique, sociale et économique, le Comité est préoccupé par les inégalités dont elles sont toujours victimes comme en témoigne le fait qu'elles sont sousreprésentées dans certaines professions et dans la vie politique, et que leurs salaires sont généralement inférieurs à ceux des hommes. UN 441- وإن اللجنة، إذ تشير إلى جوانب التقدم التي حققتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإنها تعرب عن قلقها لأن المرأة في آيرلندا لا تزال تعاني من مشاكل عدم مساواة، تتجلى في عدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في مهن محددة في الحياة السياسية وبوجه عام في تقاضيها مرتبات أقل مقارنة مع ما يتقاضاه الرجل.
    Mme Corkery (États-Unis), présentant le projet de résolution au nom de ses auteurs, dit que le projet de résolution demande instamment aux États de favoriser la participation des femmes à tous les aspects de la vie politique en prenant des mesures pour éliminer les pratiques discriminatoires et en fournissant aux femmes des outils qui leur permettent de participer aux décisions à tous les niveaux, pleinement et dans des conditions d'égalité. UN 1 - السيدة كوركيري (الولايات المتحدة): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، فقالت إن القرار يحث الدول على تشجيع مشاركة المرأة في جميع جوانب العملية السياسية، باتخاذ تدابير تقضي على الممارسات التمييزية، وتزود المرأة بالأدوات التي تمكنها من المشاركة الكاملة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Nous sommes fermement convaincus qu'on ne pourra trouver de solution durable aux problèmes actuels sans la participation effective des femmes à tous les aspects de la coopération internationale. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للتحديات الراهنة دون المشاركة الفعالة للمرأة في جميع جوانب التعاون الدولي.
    Elle vise aussi à assurer le maximum de participation des femmes à tous les aspects de la production agricole. UN وتهدف السياسة أيضا إلى " ضمان أقصى مشاركة للمرأة في جميع جوانب الإنتاح الزراعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more