Le Rapporteur spécial a constaté que le droit des femmes à un logement convenable était souvent bafoué en raison de discriminations multiples. | UN | واعترف المقرر الخاص بأن حق المرأة في السكن اللائق كثيراً ما يتعرض للانتهاك بسبب حالات التمييز المتعددة الجوانب. |
B. Questionnaire sur le droit des femmes à un logement convenable | UN | باء - الاستبيان المتعلق بحق المرأة في السكن اللائق |
I. reconnaissance mondiale du droit des femmes à un logement convenable | UN | أولاً - الإقرار عالمياً بحق المرأة في السكن اللائق |
Les organisations de la société civile ont également joué un rôle central dans l'élaboration de la teneur et de la portée du droit des femmes à un logement convenable. | UN | واضطلعت منظمات المجتمع المدني أيضا بدور محوري في إعداد مضمون حق المرأة في السكن اللائق ونطاق هذا الحق. |
B. Suivi des droits des femmes à un logement convenable et à la terre | UN | باء - رصد حقوق المرأة في السكن اللائق وفي ملكية الأرض |
Il explicite les éléments du droit des femmes à un logement convenable. | UN | وهو يوضح العناصر المكونة لحق المرأة في السكن اللائق. |
I. RECONNAISSANCE MONDIALE DU DROIT des femmes à un logement CONVENABLE 10 − 19 6 | UN | أولاً - الإقرار عالمياً بحق المرأة في السكن اللائق 10-19 6 |
IV. VERS UNE MEILLEURE PROTECTION DU DROIT des femmes à un logement CONVENABLE 56 − 73 17 | UN | رابعاً- من أجل حماية أكبر لحق المرأة في السكن اللائق 56-73 16 |
Ce questionnaire détaillé devait en outre servir d'outil d'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour expliquer les multiples aspects du droit des femmes à un logement convenable. | UN | وكان يتوخى من الاستبيان المفصل أن يصبح أيضاً أداة من أدوات التوعية بحقوق الإنسان وشرح حق المرأة في السكن اللائق بمختلف جوانب هذا الحق. |
Il souhaiterait à ce propos souligner la nécessité de traiter le droit des femmes à un logement convenable d'une manière plus détaillée que dans les Observations générales nos 4 et 7 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد ضرورة معالجة حق المرأة في السكن اللائق معالجة أكثر شمولاً مما يتضمنه التعليقان العامان 4 و7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
69. Le Rapporteur spécial est conscient du rôle capital que joue la société civile dans la promotion et la protection du droit des femmes à un logement convenable. | UN | 69- يدرك المقرر الخاص الدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز حق المرأة في السكن اللائق وحمايته. |
L'actuel projet, adopté le 16 novembre 2001, reconnaît le droit des femmes à un logement convenable. | UN | ويعترف المشروع الحالي، الذي اعتُمِد في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بحق المرأة في السكن اللائق. |
Par exemple, plusieurs États sont encore dotés de systèmes juridiques qui ne reconnaissent pas ou ne protègent pas le droit des femmes à un logement convenable. Il s'agit en particulier de lois se rapportant soit à la propriété soit à l'héritage, soit aux deux. | UN | فمثلاً، لا تزال دول عديدة تطبق نظماً قانونية لا تعترف بحق المرأة في السكن الملائم ولا تحميه، لا سيما القوانين التي تتعلق إما بملكية المنزل أو بالإرث أو كليهما معاً. |
Ainsi qu'il ressort des témoignages et autres informations reçues, il existe une culture du silence autour des violations de par le monde du droit des femmes à un logement convenable et à la terre. | UN | وكما تبين ذلك الشهادات وغيرها من المعلومات الواردة، توجد ثقافة صمت إزاء انتهاكات حق المرأة في السكن اللائق وفي حيازة الأرض في جميع أنحاء العالم. |
I. PROMOUVOIR LA MISE EN ŒUVRE DU CADRE JURIDIQUE DE PROTECTION DU DROIT des femmes à un logement CONVENABLE 7 − 28 5 | UN | أولاً - النهوض بتنفيذ الإطار القانوني لحق المرأة في السكن اللائق 7 -28 5 |
DE PROTECTION DU DROIT des femmes à un logement CONVENABLE | UN | أولاً - النهوض بتنفيذ الإطار القانوني لحق المرأة في السكن اللائق |
Ainsi, l'Association des femmes mongoles a réclamé et obtenu que soit garantie dans la législation sur la violence familiale la protection du droit des femmes à un logement convenable. | UN | فقد تمكنت جماعات من النساء المنغوليات، على سبيل المثال، من الدعوة إلى حماية حق المرأة في السكن اللائق في التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Le Rapporteur spécial encourage le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à adopter une recommandation générale sur le droit des femmes à un logement convenable et à la terre. | UN | ويشجع المقرر الخاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على اعتماد توصية عامة تتناول حق المرأة في السكن اللائق وفي حيازة الأرض. |
Le Rapporteur spécial met également l'accent sur un certain nombre de mesures destinées à garantir une approche globale et intégrée du droit des femmes à un logement convenable, y compris le droit d'être protégées des expulsions forcées. | UN | ويسلط المقرر الخاص الأضواء أيضاً على عدد من التدابير الرامية إلى ضمان معالجة حق المرأة في السكن اللائق بصورة شاملة ومتكاملة، بما في ذلك حمايتها من عمليات الإخلاء القسري. |
Si les instruments internationaux et les législations nationales reconnaissent de plus en plus souvent le droit des femmes à un logement convenable, il existe néanmoins toujours un fossé considérable entre cette reconnaissance et la réalité, à savoir que dans une large mesure ce droit n'est pas respecté. | UN | وعلى الرغم من تزايد اعتراف القوانين الدولية والوطنية بحق المرأة في السكن اللائق، لا تزال الفجوة كبيرة بين هذا الاعتراف وبين حقيقة إنكار هذا الحق على نطاق واسع. |