"des femmes élues" - Translation from French to Arabic

    • النساء المنتخبات
        
    • للنساء المنتخبات
        
    • النساء المنتخَبات
        
    • النساء اللاتي ينتخبن
        
    La proportion moyenne des femmes élues dans les pays où des sièges leur sont réservés est de 23,9 %. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    De plus, le nombre des femmes élues a aussi augmenté tant au niveau local qu'au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    :: Organisation de 2 ateliers sur les capacités de direction à Djouba et Khartoum, à l'intention des femmes élues aux assemblées législatives aux niveaux régional (Gouvernement du Sud-Soudan) et national (Gouvernement d'unité nationale) UN :: تنظيم حلقتي عمل بشأن القيادة في جوبا والخرطوم للنساء المنتخبات في المجالس التشريعية الإقليمية والوطنية
    Récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité Désignation UN جدول يبيِّن عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية ومناصب المسؤولية التي يشغلنها
    Cependant, le nombre des femmes élues est nettement faible par rapport à celui des hommes. UN غير أن عدد النساء اللاتي ينتخبن متدن للغاية بالمقارنة بعدد الرجال.
    Les résultats des élections de 2004 montrent que le pourcentage des femmes élues au Parlement a triplé par rapport à 1994. UN وقد أفرزت نتائج انتخابات 2004 ارتفاع عدد النساء المنتخبات في البرلمان ثلاث مرات مقارنة مع عددهن في عام 1994.
    C'est pourquoi le Gouvernement fait tout ce qu'il peut pour renforcer les capacités des femmes élues comme représentantes au niveau des collectivités locales. UN ولذلك، ما فتئت الحكومة تبذل جهودها من أجل تمكين ممثلات النساء المنتخبات على الصعيد المحلي.
    :: Organisation de 4 ateliers de formation sur les femmes dans des postes de décision et les questions connexes à l'intention des femmes élues à ces postes UN :: 4 حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك من أجل النساء المنتخبات لشغل مواقع المسؤولية
    La participation des femmes aux instances de décision est un objectif activement poursuivi grâce aux activités de l'Association des femmes dans la politique, du Réseau des femmes élues à l'administration locale et du Centre de recherche sur les femmes méditerranéennes. UN ويتمثل الهدف في مشاركة المرأة في مراكز صنع القرار، وهو هدف يتم توخيه بصورة فعَّالة من خلال جميع أنشطة الرابطة السياسية النسائية وشبكة النساء المنتخبات في الإدارة المحلية ومركز بحوث المرأة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ainsi, par exemple, 94 % des femmes élues lors des élections locales de 1998 sont des mères, et 82 % sont mariées. UN وبالتالي، فعلى سبيل المثال، هناك 94 في المائة من النساء المنتخبات في الانتخابات المحلية لعام 1998 لديهن أطفال، و 82 في المائة منهن من المتزوجات.
    22. Le mode de scrutin, la répartition des sièges au Parlement, le choix de la circonscription ont des incidences importantes sur la proportion des femmes élues au Parlement. UN ٢٢ - ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    Le nombre des femmes élues diffère notablement de celui des femmes siégeant à la Chambre des députés du fait de l'incompatibilité entre les fonctions de membre du Gouvernement et celle de député. UN وعدد النساء المنتخبات يختلف كثيرا عن عدد النساء اللائي يشغلن مقاعد في مجلس النواب، وذلك من جراء عدم التوافق بين مهام عضو الحكومة ومهام النائب.
    22. Le mode de scrutin, la répartition des sièges au Parlement, le choix de la circonscription ont des incidences importantes sur la proportion des femmes élues au Parlement. UN ٢٢- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    22. Le mode de scrutin, la répartition des sièges au Parlement, le choix de la circonscription ont des incidences importantes sur la proportion des femmes élues au Parlement. UN ٢٢ - ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    Celle des femmes élues conseillères municipales s'est élevée à 36,7 %, soit 0,3 % de plus qu'aux élections précédentes, en 2004. UN وكانت نسبة النساء المنتخبات للمجالس البلدية 36.7 في المائة بزيادة قدرها 0.3 في المائة مقارنة بالانتخابات السابقة التي جرت عام 2004.
    22. Le mode de scrutin, la répartition des sièges au Parlement, le choix de la circonscription ont des incidences importantes sur la proportion des femmes élues au Parlement. UN 22- ولطريقة التصويت وتوزيع المقاعد في البرلمان، واختيار الدوائر آثار هامة على نسبة النساء المنتخبات للبرلمان.
    La participation notable des femmes aux élections municipales de 2000 est le fait des actions de sensibilisation et de plaidoyer menées par l'Association des Municipalités du Burkina Faso (AMBF), l'Association des femmes élues du Burkina Faso (AFEB) et la Commission Nationale de Décentralisation (CND). UN والمشاركة الملحوظة للمرأة في الانتخابات البلدية لعام 2000 هي نتائج إجراءات للتوعية والدفاع قامت بها رابطة بلديات بوركينا فاصو، ورابطة النساء المنتخبات في بوركينا فاصو، واللجنة الوطنية للامركزية.
    Organisation d'ateliers de formation sur les femmes dans des postes de décision et les questions connexes à l'intention des femmes élues à ces postes UN تنظيم حلقات تدريبية بشأن القيادة النسائية والمسائل المتصلة بذلك للنساء المنتخبات لشغل مناصب ذات مسؤولية
    2. Réseau panhellénique des femmes élues à l'administration locale UN 2 - الشبكة الهيلينية الشاملة للنساء المنتخبات في الإدارة المحلية
    61. Aux élections législatives, de 2003 à 2011, le pourcentage des femmes élues a été toujours faible. UN 61- وفي الانتخابات التشريعية للفترة ما بين عامي 2003 و2011، ظلت النسبة المئوية للنساء المنتخبات متدنية.
    256. Le récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité prouvent donc que le rôle politique des femmes est loin d'être fictif en République de Djibouti. UN 256- ويدل جدول النساء المنتخَبات في الجمعية العامة ومناصب المسؤولية التي يشغلنها على أن الدور السياسي للنساء في جمهورية جيبوتي ليس ضرباً من الخيال.
    Cependant, on n'y prévoit pas de quotas pour l'élection de femmes au Parlement et autres postes électifs : c'est au peuple lituanien qu'il appartient de déterminer par son vote le nombre des femmes élues. UN ومع ذلك، لم يقرر حصصا لانتخاب النساء للمقاعد البرلمانية أو لمناصب أخرى: وعدد النساء اللاتي ينتخبن متروك كليا لشعب ليتوانيا الذي يحدد عن طريق اﻹدلاء بصوته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more