"des femmes au crédit" - Translation from French to Arabic

    • المرأة على الائتمان
        
    • المرأة على الائتمانات
        
    • المرأة على القروض
        
    • المرأة إلى الائتمان
        
    • النساء على الائتمان
        
    • النساء على الائتمانات
        
    • النساء على القروض
        
    • المرأة للائتمانات
        
    • المرأة إلى الائتمانات
        
    • المرأة في الحصول على الائتمان
        
    • بالمرأة والائتمان
        
    • النساء على قروض
        
    Malgré les différents programmes de renforcement du pouvoir d'action économique des femmes, l'accès des femmes au crédit institutionnel reste marginal. UN :: رغم مختلف برامج التمكين الاقتصادي، لا يزال حصول المرأة على الائتمان المؤسسي هامشياً.
    On s'emploiera en particulier à faciliter l'accès des femmes au crédit pour leur permettra de créer des entreprises; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    À cet égard, il a fixé une cible de 40 % d'ici à 2015 pour l'accès des femmes au crédit et à la possession e la terre. UN وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة هدفاً لحصول المرأة على الائتمانات وملكية الأراضي وهو 40 في المائة بحلول عام 2015.
    Des mesures sont prises pour éliminer les obstacles limitant l'accès des femmes au crédit, accès qui s'est élargi au cours des années. UN ويجري التصدي للقيود التي تحد من فرص حصول المرأة على القروض وقد تزايدت هذه الفرص على مر السنين.
    Plusieurs projets ont été mis en place par le Gouvernement pour permettre l'accès des femmes au crédit. UN تم وضع عدة مشاريع بمعرفة الحكومة لإتاحة وصول المرأة إلى الائتمان.
    Un fonds de garantie pour les femmes a été créé pour faciliter l'accès des femmes au crédit. UN وأنشئ صندوق لتوفير الضمانات للمرأة لتيسير حصول النساء على الائتمان.
    Accès des femmes au crédit et aux capitaux UN حصول النساء على الائتمانات المالية ورأس المال
    Elle souhaiterait par ailleurs avoir davantage d'informations sur la réalité de l'accès des femmes au crédit et savoir si les femmes peuvent bénéficier du micro-crédit sans obligation de nantissement. UN وطلبت أيضا معرفة المزيد عن مدى إمكانية حصول النساء على القروض وما إذا كانت القروض بالغة الصغر متاحة للنساء دون حاجة لكفالة.
    On s'emploiera en particulier à faciliter l'accès des femmes au crédit pour leur permettra de créer des entreprises; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    La terre est un bien productif qui permet de tirer des revenus et elle constitue également une condition de l'accès des femmes au crédit. UN فالأرض أحد أصول الإنتاج وأسباب المعيشة كما أنها شرط لا بد منه لحصول المرأة على الائتمان.
    • Il faudrait améliorer l’accès des femmes au crédit et aux technologies en les encourageant à participer à des groupes d’utilisateurs et en appuyant les mutuelles de crédit destinées aux femmes. UN ● ينبغي تحسين إمكانيات حصول المرأة على الائتمان والتكنولوجيا عن طريق تسهيل مشاركتها في مجموعات المستعملين ودعم المجموعات الائتمانية المختصة بالمرأة.
    On a peu enregistré de plaintes concernant l'accès des femmes au crédit. UN فيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بحصول المرأة على الائتمان المالي فان مستوى هذه الشكاوى لم يكن كبيرا .
    faciliter l'accès des femmes au crédit et à la terre; UN تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛
    La politique de prêt des institutions financières, qui s'accompagne d'exigences et de garanties rigoureuses, limite l'accès des femmes au crédit. UN وتحد سياسات الإقراض التي تتبعها المؤسسات المالية، بما في ذلك الشروط الصارمة وضمانات القروض، من سبل حصول المرأة على الائتمانات.
    14.15 L'Afrique du Sud a mis en place des politiques qui améliorent l'accès des femmes au crédit pour garantir qu'elles bénéficient d'une autonomisation économique. UN 14-15 وضعت جنوب أفريقيا سياسات تزيد من فرص حصول المرأة على الائتمانات لضمان تمكأمين المرأة اقتصادياً.
    Faciliter l'accès des femmes au crédit sans garantie en utilisant le capital intellectuel pour sécuriser les prêts. UN تيسير حصول المرأة على القروض بدون رهن: استعمال رأس المال الثقافي في ضمان الحصول على القروض.
    Si aucune législation d'État n'assortit les programmes de crédit existants de pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, les relations entre hommes et femmes continuent d'imposer un obstacle culturel à l'accès des femmes au crédit. UN ولا يوجد تشريع حكومي يتحيز للمرأة في الخطط الائتمانية القائمة، على الرغم من أن العلاقات الثقافية بين الجنسين لا تزال تشكل عقبة رئيسية أمام حصول المرأة على القروض.
    Reconnaissant que l'accès des femmes au crédit et aux autres ressources financières constitue un moyen important de dépaupérisation, l'INSTRAW lancera une campagne internationale visant à améliorer la situation dans ce domaine à l'échelle mondiale. UN وقالت إن المعهد يعترف بأهمية وصول المرأة إلى الائتمان وغيره من الموراد الاقتصادية ومن ثم سيقوم بحملة دولية من أجل تحسين إمكانية وصول المرأة إلى الائتمان في العالم كله.
    Il est à noter que la Constitution sénégalaise garantit désormais l'accès des femmes à la propriété foncière et que l'État consent des efforts importants pour faciliter l'accès des femmes au crédit et au microcrédit. UN وجدير بالذكر أن دستور السنغال يضمن للمرأة إمكانية الوصول إلى الأرض وأن الدولة بذلت جهوداً ضخمة لتسهيل إمكانية وصول المرأة إلى الائتمان والائتمانات الصغيرة.
    La rigidité du secteur bancaire constitue jusqu'à ce jour un obstacle à l'accès des femmes au crédit. UN ولا يزال جمود القطاع المصرفي حتى اليوم يشكل عقبة أمام حصول النساء على الائتمان.
    Certaines ONG et le secteur privé soutiennent des initiatives en faveur de l'accès des femmes au crédit. UN وتدعم بعض المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المبادرات الرامية إلى حصول النساء على الائتمانات.
    (c) Faciliter l'accès des femmes au crédit et à la terre; UN (ج) تسهيل حصول النساء على القروض والأراضي؛
    - Le difficile accès des femmes au crédit et à la terre; UN - صعوبة وصول المرأة للائتمانات والأراضي؛
    Il a également soutenu des programmes novateurs qui permettent d'élargir l'accès des femmes au crédit. UN وقامت أيضا بتقديم الدعم للمشاريع المبتكرة التي تستطيع زيادة إمكانية وصول المرأة إلى الائتمانات.
    Les plans de microcrédit sans garantie et à faible taux d'intérêt ont réussi à accroître l'accès des femmes au crédit. UN وقد نجحت برامج الائتمان البالغ الصغر بدون ضمان وبفائدة منخفضة في زيادة فرص المرأة في الحصول على الائتمان.
    L'un des aspects essentiels de ces travaux est d'aider à la création et au développement de réseaux internationaux – comme la Coalition internationale pour l'accès des femmes au crédit, qui préconise des approches à l'octroi de micro-crédits qui soient soucieuses d'équité entre les sexes. UN وتشمل الجوانب الرئيسية لهذا العمل تقديم الدعم في إنشاء الشبكات الدولية وفي تنميتها؛ ومن هذه الشبكات، مثلا، الائتلاف الدولي المعني بالمرأة والائتمان الذي يدعو إلى اﻷخذ بنهج في تقديــم القــروض الصغيــرة تراعي مسائل الجنسين.
    De plus, dans le cadre d'une telle approche, on envisage souvent séparément des questions spécifiques (par exemple, on s'occupera de l'accès des femmes au crédit sans tenir compte de la place plus large des femmes au sein d'une communauté), cloisonnant ainsi artificiellement les problèmes. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما يتناول النهج المعتمد على المشاريع القضايا المحددة بمعزل عن بعضها البعض (مثلاً، تناول حصول النساء على قروض دون مراعاة وضع المرأة بالشكل الأوسع نطاقاً في مجتمع محلي ما)، وبالتالي فإنه يقسم القضايا تقسيماً مفتعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more