"des femmes au processus de développement" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في عملية التنمية
        
    • للمرأة في عملية التنمية
        
    • المرأة في التنمية
        
    Il est aussi devenu clair que la participation des femmes au processus de développement ne saurait être sous-estimée ni négligée. UN وأصبح واضحا أيضا أن مسألة ادماج المرأة في عملية التنمية لا يمكن الافراط في التشديد عليها كما لا يمكن إغفالها.
    La participation accrue des femmes au processus de développement a autorisé de réels progrès économiques au cours des dernières décennies. UN وأمكن تحقيق تقدم اقتصادي ملموس في العقود الماضية بسبب زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Il insistera sur la participation des femmes au processus de développement. UN وسيركز البرنامج تركيزا خاصا على تعزيز مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Un autre problème important auquel s'attaque actuellement la communauté internationale concerne la pleine participation des femmes au processus de développement. UN وثمة مجال هام آخر يتناوله المجتمع الدولي، وهو المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية.
    Cela implique donc la préservation de l'identité culturelle des peuples indigènes et la pleine participation des femmes au processus de développement. UN ولذا فإنه يتضمن الحفاظ على الهوية الثقافية للسكان اﻷصليين والمشاركة التامة للمرأة في عملية التنمية.
    :: Activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    Le Plan d'action de la FAO pour l'intégration des femmes au processus de développement offre des directives pour faire face à ces problèmes et profitera aux agricultrices de toutes conditions sociales. UN وتوفر خطة عمل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدماج المرأة في التنمية إطارا للتصدي لهذه المشاكل وإفادة المنتِجات الزراعيات على جميع صعد المجتمع.
    Une participation accrue des femmes au processus de développement est un domaine qui doit recevoir une attention particulière. UN وهناك ميدان يحتاج إلى تركيز خاص، وهو تعزيز اشتراك المرأة في عملية التنمية.
    Les activités de développement social seront axées sur l'identification de politiques aboutissant à une plus grande justice sociale, l'incorporation des couches sociales les plus pauvres dans les activités de production et l'intégration des femmes au processus de développement. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Le FNUAP est le principal donateur pour ce qui est des activités en matière de population aux Comores : son rôle dans le domaine de la planification familiale et dans la conception d’un programme national d’intégration des femmes au processus de développement est prépondérant. UN ويعتبر الصندوق المانح الرئيسي فيما يتعلق باﻷنشطة في مجال السكان في جزر القمر: يضطلع بدور رئيسي في مجال تنظيم اﻷسرة وفي وضع فكرة برنامج وطني ﻹدماج المرأة في عملية التنمية.
    47. L'importance de la participation des femmes au processus de développement a été soulignée par le Groupe de travail sur le droit au développement. UN ٤٧ - وأكد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية على أهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Cependant, les projets de développement rural destinés plus particulièrement sur les régions sous-développées, qui ont été lancés dans les années 80, sont loin d'assurer les efforts et les activités nécessaires pour encourager la participation des femmes au processus de développement. UN على أن مشاريع التنمية الريفية الموضوعة خصيصا للمناطق اﻷقل نموا وبدأ تنفيذها في الثمانينات ما زالت بعيدة عن حفز الجهود وإيجاد المشاريع اللازمة لمشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Néanmoins, l'effet secondaire le plus novateur du projet GAP consiste en la création de centres communautaires polyvalents appelés ÇATOM conçus pour faciliter la participation des femmes au processus de développement. UN بيد أن أكثر المنتجات الفرعية لهذا المشروع ابتكارا هي المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض، التي يطلق على كل منها اسم نشاطهم والمصممة ابتكارا بتيسير إشراك المرأة في عملية التنمية.
    Elle a pris acte des lois applicables aux citoyens bahreïnites et aux ressortissants étrangers pour garantir les droits, y compris ceux des femmes, l'égalité des femmes et des hommes, et la participation des femmes au processus de développement. UN ولاحظت التشريعات السارية على المواطنين البحرينيين وغير البحرينيين لضمان الحقوق، بما في ذلك حقوق المرأة، والمساواة بين الرجل والمرأة، ومشاركة المرأة في عملية التنمية.
    103. Tout en appuyant en général les domaines d'activité du troisième programme, plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait prêter plus d'attention à l'atténuation de la pauvreté, à la participation communautaire et à l'intégration des femmes au processus de développement. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    103. Tout en appuyant en général les domaines d'activité du troisième programme, plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait prêter plus d'attention à l'atténuation de la pauvreté, à la participation communautaire et à l'intégration des femmes au processus de développement. UN ١٠٣ - وفي حين أيدت وفود عديدة بصفة عامة مجالات تركيز البرنامج القطري الثالث، أشير الى الحاجة الى زيادة الاهتمام بتخفيف حدة الفقر واشتراك القواعد الشعبية وإشراك المرأة في عملية التنمية.
    Une partie importante du budget annuel est consacrée à l'amélioration des conditions de vie des pauvres dans les zones rurales et à la participation active des femmes au processus de développement. UN وأضاف أن جانبا كبيرا من الميزانية السنوية مخصص لتحسين الظروف المعيشية للفقراء في المناطق الريفية وللمشاركة الفعلية للمرأة في عملية التنمية.
    Le Yémen s'emploie à assurer davantage l'intégration des femmes au processus de développement; or ce processus ne saurait être mené à bien sans le soutien accru de la communauté internationale. UN وقالت إن اليمن تعمل جاهــدة علــى ضمان مزيد من اﻹدماج للمرأة في عملية التنمية ولكن هذه العملية لن يتــم الاضطلاع بهــا علــى أفضـل الوجوه دون دعم متزايد من المجتمع الدولي.
    Elle a ajouté que les valeurs socioculturelles et les lois entravaient souvent la participation des femmes au processus de développement et que l'appui du FNUAP était indispensable pour que ces obstacles puissent être levés. UN وأضاف أن القيم والقوانين الاجتماعية الثقافية كثيرا ما تشكل عوائق تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في عملية التنمية وأن الدعم الذي يقدمه الصندوق لازم لاجتياز تلك العوائق.
    La mise en oeuvre du projet conjoint PNUD/Gouver-nement géorgien pour l’intégration des femmes au processus de développement s’est achevée fin 1998, démontrant avec quel sérieux la direction du pays s’intéresse et prête attention aux problèmes spécifiques des femmes. UN ٧ - وفي عام ١٩٩٨، اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين حكومة جورجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " المرأة في التنمية " ، الذي يبين مدى جدية اهتمام قيادة البلاد بمشاكل المرأة.
    Le Bélarus participe à l'exécution du programme de l'OMS sur l'investissement dans la santé de la femme ainsi que du projet du PNUD relatif à l'intégration des femmes au processus de développement. UN وتشارك بيلاروس في تنفيذ مشروع منظمة الصحة العالمية للاستثمار في مجال صحة المرأة، وفي مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹشراك المرأة في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more