"des femmes autochtones au" - Translation from French to Arabic

    • نساء الشعوب الأصلية في
        
    • لنساء الشعوب الأصلية في
        
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre d'un programme d'étude sur l'autonomisation des femmes autochtones au Mexique. UN وهذا الاجتماع جزء من برنامج دراسي تمنح بمقتضاه شهادة في مجال تمكين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك.
    Mesures tendant à garantir la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et au marché du travail non organisé UN تدابير لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي وسوق العمل غير الرسمي
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن أية مبادرات اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    Parmi ces stratégies, on comptait des programmes d'acquisition de compétences et des services de garderie d'enfants ainsi que des activités de renforcement des capacités visant à favoriser la participation active des femmes autochtones au développement économique. UN وتضمنت تلك الاستراتيجيات تطوير القدرات وبرامج العناية بالطفل، فضلا عن عناصر تتعلق ببناء القدرات من أجل تسهيل المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية في التنمية الاقتصادية.
    Tout récemment, la Kalinga Mission a collaboré avec l'équipe d'Equator ventures à l'élaboration d'une proposition tendant à lancer un mécanisme de microcrédit à l'intention des femmes autochtones au sein de leur communauté. UN ومنذ عهد قريب عملت بعثة كالينغا مع فريق مشاريع خط الاستواء لإعداد اقتراح من أجل إقامة مرفق للقروض الصغرى لنساء الشعوب الأصلية في مجتمعاتهن المحلية.
    Veuillez également indiquer les mesures prises afin d'assurer la participation des femmes autochtones au marché du travail officiel et indiquer leur taux de participation actuel au marché du travail non organisé. UN ويرجى كذلك توفير معلومات بشأن جميع المبادرات التي اتخذت لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي ومشاركتهن الحالية في سوق العمل غير الرسمي.
    La représentation des femmes autochtones au sein d'équipes de négociation varie d'un groupe autochtone à l'autre. UN 159- تمثيل نساء الشعوب الأصلية في أفرقة التفاوض تتفاوت حسب فريق الشعوب الأصلية.
    Ces priorités touchent à la sécurité économique des femmes, à l'importance d'offrir un appui aux femmes autochtones assumant un leadership et au traitement des femmes autochtones au sein du système judiciaire. UN تتناول هذه الأولويات الأمن الاقتصادي للمرأة، وأهمية دعم نساء الشعوب الأصلية في المراكز القيادية، ومعاملة نساء الشعوب الأصلية في نظام القضاء.
    L'Association des femmes autochtones du Canada (AFAC) s'emploie à promouvoir le bien-être social, économique, culturel et politique des femmes autochtones au sein de leur collectivité et de la société canadienne. UN تعمل رابطة نساء الشعوب الأصلية في كندا على تحسين وتشجيع وتعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي لنساء الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية الأصلية وفي المجتمع الكندي.
    Des études ont également porté sur la situation des femmes autochtones au Népal, les peuples autochtones, les objectifs du Millénaire pour le développement et sur la mesure dans laquelle les Conventions no 111 et no 169 s'appliquent à l'agriculture itinérante, pratique traditionnelle encore très répandue dans les communautés autochtones. UN وأُجريت أيضا سلسلة من الدراسات ركزت على حالة نساء الشعوب الأصلية في نيبال، والشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية وصلة الاتفاقيتين رقم 111 و 169 بممارسة زراعة التراحيل، وهي ممارسة زراعية تقليدية لا تزال تتبعها مجموعات من الشعوب الأصلية في نيبال.
    Il faut noter que, pour ladite session, le Gouvernement mexicain a, par le biais de la Commission et du Secrétariat aux relations extérieures, présenté un rapport sur la question des femmes autochtones au Mexique ainsi que des programmes et actions de la Commission visant ce secteur de la population autochtone. UN وجدير بالذكر أن حكومة المكسيك قدمت لأغراض دورة المحفل المذكور، عن طريق اللجنة ووزارة العلاقات الخارجية، تقريرا عن " مسألة نساء الشعوب الأصلية في المكسيك " ، فضلا عما تمثله اللجنة من برامج وإجراءات تستهدف هذا القطاع من سكان الشعوب الأصلية.
    57. Le renforcement des organisations et l'autonomisation sont d'une importance cruciale pour assurer la participation des femmes autochtones au processus de développement; c'est pourquoi certains projets intégrés comprennent à présent des volets spécifiques visant à renforcer les capacités des femmes en tant que titulaires de droits. UN 57- ويكتسب كل من تعزيز عمل المنظمات والتمكين أهمية فائقة في ضمان مشاركة نساء الشعوب الأصلية في عملية التنمية، ولهذا، تضم بعض المشاريع المتكاملة الآن عناصرَ مكوّنة محدّدة تستهدف تعزيز دور أصحاب الحقوق.
    Le Fonds a également participé à la création, à Mexico, d'un groupe de travail qui permettra d'apporter une contribution du point de vue des femmes autochtones au processus des bilans communs de pays et au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (FNUAP, CEPALC et Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme). UN وشارك الصندوق في إنشاء فريق عامل في المكسيك سيدرج منظور نساء الشعوب الأصلية في عملية التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (صندوق الأمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومفوضية حقوق الإنسان).
    39. Le Nupi Keithel − marché traditionnel tenu par des femmes autochtones − au Manipur, en Inde, a été cité comme un exemple de participation des femmes autochtones dans la prise de décisions au niveau de l'État, même si leur action s'exerce plus par des manifestations et des campagnes pacifistes qu'à travers des processus formels. UN 39- وتلقت آلية الخبراء معلومات عن نوبي كيثيل - رابطة أسواق نسائية للشعوب الأصلية في مانيبور، بالهند - كمثال على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرارات الحكومية، وإن كان ذلك عن طريق الاحتجاج السلمي والتحريض وليس عن طريق عمليات رسمية لإسماع صوت نساء الشعوب الأصلية().
    39. Le Nupi Keithel − marché traditionnel tenu par des femmes autochtones − au Manipur, en Inde, a été cité comme un exemple de participation des femmes autochtones dans la prise de décisions au niveau de l'État, même si leur action s'exerce plus par des manifestations et des campagnes pacifistes qu'à travers des processus formels. UN 39- وتلقت آلية الخبراء معلومات عن نوبي كيثيل - رابطة أسواق نسائية للشعوب الأصلية في مانيبور، الهند - كمثال على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرارات الحكومية، وإن كان ذلك من خلال الاحتجاج السلمي والتحريض وليس من خلال عمليات رسمية لإسماع صوت النساء من الشعوب الأصلية().
    Dans le cadre de son programme visant à incorporer la problématique de l'égalité des sexes et les questions raciales et ethniques dans les programmes de lutte contre la pauvreté de quatre pays d'Amérique latine, UNIFEM et la faculté latino-américaine de sciences sociales ont mené une étude sur la situation des femmes autochtones au Guatemala, en s'appuyant sur des données rassemblées par le PNUD et des organisations autochtones. UN 20 - في إطار برنامج الصندوق لإدماج أبعاد المساواة بين الجنسين والأعراق والإثنيات في برامج القضاء على الفقر في أربعة من بلدان أمريكا اللاتينية، أجرى الصندوق وكلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية دراسة عن حالة نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا استنادا إلى البيانات التي جمعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Selon le rapport intitulé < < Marginalisées : L'expérience des femmes autochtones au sein des services correctionnels fédéraux > > (2012), récemment publié par Santé publique Canada, alors que le peuple autochtone représente à peine 4 % de la population canadienne, une femme sur trois détenues dans les prisons fédérales est autochtone. UN وقد أصدرت وزارة السلامة العامة الكندية مؤخرا التقرير المعنون ``المهمشات: تجربة نساء الشعوب الأصلية في المؤسسات الإصلاحية الاتحادية ' ' (2012)، الذي ذكر أنه بينما تشكل الشعوب الأصلية نسبة 4 في المائة فقط من عدد سكان كندا، توجد امرأة من الشعوب الأصلية من بين كل ثلاث نساء في المؤسسات الإصلاحية الاتحادية.
    À titre d'exemple, le Bureau pour la défense des droits des femmes autochtones au Guatemala a permis de réagir à la triple discrimination - sexuelle, ethnique et sociale - à l'égard des femmes mayas. UN ويساعد مكتب أمين المظالم لنساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا، مثلا، في مواجهة التمييز الثلاثي (المتعلق بنوع الجنس والعرق والحالة الاجتماعية) الذي يؤثر على نساء المـايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more