Notre déclaration porte sur la violence envers les femmes et les filles autochtones et repose sur les expériences vécues par des femmes autochtones en Asie. | UN | ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا. |
L'Instance constate aussi avec satisfaction les efforts du FNUAP visant à renforcer les réseaux des femmes autochtones en Amérique du Sud. | UN | وينوّه المنتدى الدائم أيضاً مع التقدير إلى جهود الصندوق الرامية إلى تعزيز شبكات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الجنوبية. |
- Bilan de la situation des droits des femmes autochtones en Colombie | UN | المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا |
Nous avons tenté, dans la présente étude, d'exposer brièvement la situation des femmes autochtones en ce qui concerne leur participation politique dans le monde entier. | UN | 58 - في هذه الدراسة، حاولنا أن نصف بإيجاز حالة المشاركة السياسية للمرأة من نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
:: Attention directe à la santé génésique des femmes autochtones en régions de forte marginalisation; | UN | :: العناية بشكل مباشر بالصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية في المناطق ذات معدل التهميش العالي؛ |
Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات. |
Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات. |
En 2010, s'est tenue une campagne radiodiffusée sur les droits des femmes autochtones en matière de santé, d'éducation, de logement et de terre, dans les langues bribrie et cabécare. | UN | وفي سنة 2010، جرى الاضطلاع بحملة توعية تركّز على حقوق نساء الشعوب الأصلية في مجالات الصحة والتعليم والإسكان والأرض بلغات بريبري وكابيكار. |
:: L'autonomisation des femmes autochtones en Bolivie, en Équateur et au Guatemala, 4 mars 2010; | UN | :: تمكين نساء الشعوب الأصلية في بوليفيا وإكوادور وغواتيمالا، 4 آذار/ مارس 2010. |
Il s'emploie actuellement à élaborer une stratégie globale relative aux peuples autochtones, qui accorde une importance particulière aux droits des femmes autochtones en ce qui concerne l'autonomisation, la préservation des traditions liées à l'accouchement et l'élimination de la violence sexiste. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل الصندوق على اعتماد استراتيجية تتبعها الشركات إزاء الشعوب الأصلية وتولي أهمية خاصة لحق نساء الشعوب الأصلية في التمكين وفي صون تقاليدهن المرتبطة بالولادة، والقضاء على العنف الجنساني. |
Bulletin no 8 : Situación de las mujeres indígenas en Colombia : Estudio de caso de 3 zonas del país (Situation des femmes autochtones en Colombie : monographie de trois régions) (en cours d'élaboration) | UN | النشرة 8: حالة نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا: دراسة حالة إفرادية عن ثلاث مناطق (قيد الإعداد). |
La Direction générale de la condition féminine de l'Ontario a versé 5 000 dollars à la Women in Leadership Foundation en mars 2006, en vue de tenir un forum visant à promouvoir le leadership des femmes autochtones en Ontario. | UN | 408- قدمت مديرية أونتاريو للمرأة 000 5 دولار في شكل تمويل لـ " مؤسسة النساء في القيادة " في آذار/مارس 2006 لعقد منتدى لتعزيز قيادة نساء الشعوب الأصلية في أونتاريو. |
Les systèmes de justice traditionnels peuvent favoriser l'accès à la justice des femmes autochtones en leur ouvrant les portes de la justice dans des conditions culturelles qui leur conviennent. | UN | 41- وبإمكان أنظمة العدالة التقليدية أن تزيد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة عن طريق توفير سبلٍ مقبولة ثقافياً للوصول إليها. |
Les systèmes de justice traditionnels peuvent favoriser l'accès à la justice des femmes autochtones en leur ouvrant les portes de la justice dans des conditions culturelles qui leur conviennent. | UN | 42- وبإمكان أنظمة العدالة التقليدية أن تزيد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة عن طريق توفير سبلٍ مقبولة ثقافياً للوصول إليها. |
Les systèmes de justice traditionnels peuvent favoriser l'accès à la justice des femmes autochtones en leur ouvrant les portes de la justice dans des conditions culturelles qui leur conviennent. | UN | 42- وبإمكان أنظمة العدالة التقليدية أن تزيد من فرص نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى العدالة عن طريق توفير سبلٍ مقبولة ثقافياً للوصول إليها. |
Prenant note de l'attention accordée, dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, à l'amélioration de la situation des femmes autochtones en milieu rural, | UN | وإذ تلاحظ الاهتمام الذي أولي إلى مسألة تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()، |
Ainsi, le secrétariat a récemment conclu un mémorandum d'accord avec la Fundación para la Promoción del Conocimiento Indigena (FPCI) pour renforcer les capacités des femmes autochtones en avril 2008 et les préparer à participer à la neuvième réunion de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Bonn en mai 2008. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، أن الأمانة أبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم مع مؤسسة النهوض بمعارف الشعوب الأصلية لتقديم العون في مجال بناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في نيسان/أبريل 2008 لمساعدتهن على الإعداد للاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في بون، في أيار/مايو 2008. |
Comme indiqué plus haut, le secrétariat a récemment conclu un mémorandum d'accord avec la Fundación para la Promoción del Conocimiento Indígena afin de renforcer les capacités des femmes autochtones en avril 2008 et de faciliter leur participation à la neuvième réunion de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Bonn en mai 2008. | UN | وكما ذكر سابقا، أبرمت الأمانة مؤخرا مذكرة تفاهم مع مؤسسة النهوض بمعارف الشعوب الأصلية لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في نيسان/أبريل 2008 لمساعدتهن في التحضيرات التي يجرينها للاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بون في أيار/مايو 2008. |
Le troisième don a contribué au financement de la tenue d'une consultation régionale des femmes autochtones en Asie, dans le cadre des préparatifs de la troisième session. | UN | واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية. |
Le site Web du Service donne accès au huitième bulletin de l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes (Observatorio de Asuntos de Género) et à des documents concernant ce processus, ainsi qu'à un bilan législatif, statistique et académique de la situation actuelle des femmes autochtones en Colombie. | UN | ويمكن الاطلاع على النشرة رقم 8 الصادرة عن مرصد القضايا الجنسانية وذلك على الموقع الشبكي لمكتب مستشار الرئيس لشؤون المساواة بين الجنسين، حيث يجري توثيق هذه العملية وتقييم الوضع الحالي لنساء الشعوب الأصلية في كولومبيا من الزوايا القانونية والإحصائية والأكاديمية. |