"des femmes aux élections" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الانتخابات
        
    • النساء في الانتخابات
        
    • المرأة في انتخابات
        
    • النساء في انتخابات
        
    • للمرأة في الانتخابات
        
    • للمرأة في انتخابات
        
    • المرأة في العملية الانتخابية
        
    • المرأة في العمليات الانتخابية
        
    • الفائزات في انتخابات
        
    • بين الجنسين في الانتخابات
        
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    La Thaïlande a encouragé la participation des femmes aux élections locales. UN ولقيت مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية تأييدا في تايلند.
    Des partis politiques et des organisations non gouvernementales mènent campagne pour stimuler la participation des femmes aux élections. UN وتضطلع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية بحملات لتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Tableau 6: Participation des femmes aux élections locales et législatives UN الجدول 6: مشاركة النساء في الانتخابات المحلية والتشريعية
    Dans le rapport présenté par le MEP sur le Programme de gestion étudiante, la répartition en pourcentage des postes au sein de la gestion étudiante est déterminée à partir de la participation des femmes aux élections de 2006. UN ويبين تقرير الوزارة عن برنامج اتحادات الطلاب النسبة المئوية لتوزيع اتحادات الطلاب ومشاركة المرأة في انتخابات عام 2006.
    Les statistiques ci-après permettent d'apprécier la participation des femmes aux élections locales qui se sont déroulées durant l'année 2002. UN وتعطي الإحصاءات التالية فكرة عن مشاركة المرأة في الانتخابات المحلية التي جرت في عام 2002.
    Il demande si d'autres mesures sont prises pour augmenter la participation des femmes aux élections politiques, compte tenu en particulier des facteurs financiers qui désavantagent les femmes par rapport à leurs homologues masculins. UN وسأل عما إذا كانت اتخذت أية إجراءات أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية، ولا سيما في ظل العوائق المالية التي تواجهها النساء بالمقارنة مع نظرائهن من الذكور.
    Il n'existe pas d'obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales. UN كما لا يوجد أي حاجز قانوني لمشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية.
    Ce facteur est très positif et encourageant en ce qui concerne la participation des femmes aux élections. UN وهذا العامل في حد ذاته عامل إيجابي ومشجع جداً بالنسبة لمشاركة المرأة في الانتخابات.
    Tableau Représentation des femmes aux élections parlementaires UN جدول: تمثيل المرأة في الانتخابات البرلمانية
    Des mesures ont été prises en vue d'accroître le pourcentage des femmes aux élections municipales de l'automne 2004. UN وجرى البدء في اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة نصيب المرأة في الانتخابات البلدية لخريف 2004.
    :: Participation des femmes aux élections dans 15 PMA. UN :: مشاركة المرأة في الانتخابات في 15 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Ces résultats montrent que les administrations et les partis politiques doivent redoubler d’efforts pour encourager et assurer la participation des femmes aux élections prochaines. UN وهذه النتائج تبين أنه ينبغي للحكومات ولﻷحزاب السياسية أن تكثف جهودها لتنشيط وكفالة مشاركة المرأة في الانتخابات المقبلة.
    Participation des femmes aux élections au lendemain de conflits et représentation des femmes dans les organes non électifs UN مشاركة المرأة في الانتخابات في مراحل ما بعد النزاع وتمثيلها في الهيئات غير المنتخبة
    Des formations ont été offertes, par ailleurs, pour améliorer les conditions de participation des femmes aux élections aux niveaux provincial et local en République démocratique du Congo. UN كما جرى توفير تدريب لتحسين الظروف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    La faiblesse de la participation des femmes aux élections locales est décevante ; c'est un point dont il faudrait s'occuper. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة النساء في الانتخابات المحلية يدعو إلى الإحباط ولا بد من معالجته.
    Et les organisations représentant les femmes oeuvrent dans le sens d'une participation accrue des femmes aux élections de 2010. UN وتعمل المنظمات النسائية على زيادة مشاركة المرأة في انتخابات عام 2010.
    Bien que proche du seuil critique, la représentation des femmes aux élections locales fait apparaître une certaine stagnation. UN ولئن كان تمثيل المرأة في انتخابات الحكومة المحلية قد اقترب من مستوى الكتلة الحرجة، فلا يزال يعتريه بعض الركود.
    Ce projet de code comportait des dispositions favorisant une plus large représentation des femmes aux élections au Parlement européen et à la Chambre des députés pour lesquelles les listes électorales sont complètes. UN وتضمنت المدونة المقترحة أحكاماً تشجع زيادة تمثيل النساء في انتخابات البرلمان الأوروبي وانتخابات مجلس النواب، حيث القوائم الانتخابية مشغولة بالكامل.
    Le Bureau croate pour l'égalité entre les sexes a mené des campagnes visant à accroître la participation politique des femmes aux élections locales en 2005 et 2009. UN وقد اضطلع مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين التابع للحكومة بحملات وطنية بهدف زيادة المشاركة السياسية للمرأة في الانتخابات المحلية في عامي 2005 و 2009.
    Le projet de code électoral prévoyait des dispositions visant à renforcer la représentation des femmes aux élections au Parlement européen et aux élections à la Chambre des députés pour lesquelles les listes électorales sont complètes. UN ويتضمن مشروع القانون الانتخابي أحكاما تنص على تعزيز التمثيل الأوسع للمرأة في انتخابات البرلمان الأوروبي وفي انتخابات مجلس النواب، حيث تكون القوائم الانتخابية ممتلئة بالكامل.
    L'Organisation doit continuer de donner la priorité à l'appui aux programmes qui favorisent la participation des femmes aux élections. UN 43 - ويجب على المنظمة أن تواصل، على سبيل الأولوية، تحديد الدعم المقدم إلى البرامج التي تشجع مشاركة المرأة في العملية الانتخابية.
    Pendant la période considérée, ONU-Femmes a fait fond sur les partenariats nationaux et mondiaux pour promouvoir la participation des femmes aux élections. UN 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    103.1 Les chiffres figurant dans le tableau ci-dessus indiquent un recul du nombre de candidates et d'élues aux élections législatives de 2009 par rapport à celles de 2005. Le taux global de candidates et d'élues reste très faible et sans changement notable depuis 1992. La participation électorale des femmes aux élections de 2009 n'a pas dépassé 3,1 %. UN 103-1 تشير أرقام الجدول رقم 1 إلى تراجعٍ عدد المرشّحات والفائزات في الانتخابات النيابية التي جرت عام 2009 مقارنة بالعام 2005، ويبقى المعدل العام للترشح والانتخاب خجولاً جداً بدون أي تغيرّ ملحوظ منذ العام 1992، حيث لا تتخطّى نسبة الفائزات في انتخابات العام 2009 الـ 3.1 في المائة.
    Le 17 janvier, l'Équipe spéciale intégrée des Nations Unies pour la participation des femmes aux élections a été créée. UN 33 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، أنشئت فرقة العمل المتكاملة التابعة للأمم المتحدة المعنية بمراعاة المساواة بين الجنسين في الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more