"des femmes aux activités économiques" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الأنشطة الاقتصادية
        
    • المرأة في النشاط الاقتصادي
        
    • النساء في العمليات الاقتصادية
        
    • جانب المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية
        
    Cuba avait fait des recommandations sur le droit à la santé et à l'éducation et sur la participation des femmes aux activités économiques. UN وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Il s'est révélé être l'une des meilleures mesures propices à la participation des femmes aux activités économiques. UN فلقد أثبت أنه أكثر التدابير نجاحا في إشراك المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    La participation des femmes aux activités économiques et autres a été encouragée. UN وجرى تشجيع اشتراك المرأة في الأنشطة الاقتصادية وغيرها.
    Le taux de participation des femmes aux activités économiques est passé de 30,3 % en 2004 à 36,4 % en 2009; UN ارتفعت معدلات مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من 30.3 في المائة عام 2004 إلى 36.4 في المائة عام 2009؛
    En développant l'emploi productif, le commerce peut créer de nouveaux débouchés pour les pauvres et élargir les perspectives de participation plus profitable des femmes aux activités économiques. UN فبزيادة العمل المنتج، قد تتيح التجارة فرصا جديدة للفقراء وتوسع الآفاق لمشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية مشاركة تعود بفائدة أكثر.
    Le Japon a fourni une aide de plus de 7,2 milliards de dollars dans le cadre de l'initiative d'intégration des femmes au développement lancée en 1995 en mettant l'accent sur les trois domaines de l'éducation, de la santé et de la participation des femmes aux activités économiques et sociales. UN وقدمت اليابان أكثر من 7.2 مليار دولار مساعدة على أساس مبادرة دور المرأة في التنمية التي أعلنت في عام 1995 مركزة على ثلاثة مجالات هي التعليم والصحة ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    - Améliorer les conditions de participation des femmes aux activités économiques et sociales; UN - تحسين شروط مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية؛
    En effet, des facteurs tels que la baisse des taux de fécondité, la participation accrue des femmes aux activités économiques, l'augmentation des taux d'alphabétisation, l'accès élargi aux soins de santé, etc., ont pu avoir de profondes répercussions sur l'accroissement démographique. UN وبالفعل، قد يكون لعوامل من قبيل تراجع معدلات الخصوبة وزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية وزيادة معدلات محو الأمية وإمكانية الحصول على رعاية صحية أفضل وما إلى ذلك أثر عميق على نمو السكان.
    D'après les informations communiquées, la participation des femmes aux activités économiques du secteur informel, tel que l'artisanat et les industries traditionnelles, était élevé. UN وأفيد بارتفاع نسبة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية، كالحرف اليدوية والصناعات التقليدية(46).
    Nous recommandons de moderniser la législation régissant les activités de la société civile, de favoriser une plus grande participation des femmes aux activités économiques et à la prise de décisions politiques, de renforcer la participation du public à la planification et à la gestion des activités du secteur public, et encourageons une communication et un dialogue ouverts. UN ونوصي بتحديث القوانين التي تنظم أنشطة المجتمع المدني، وبزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية واتخاذ القرارات السياسية، وبزيادة مشاركة الجمهور في تخطيط أنشطة القطاع العام وإدارتها، كما نشجع الصراحة في الحوار والتواصل.
    En ce qui concerne la promotion de la participation des femmes aux activités économiques forestières, on a félicité le Burkina Faso pour ses efforts visant à offrir aux femmes des débouchés économiques et commerciaux importants dans les entreprises de produits forestiers non ligneux et on a demandé au Kenya quelles mesures il prenait dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في الأنشطة الاقتصادية المتصلة بالغابات، أُشيد بالجهود التي تبذلها بوركينا فاسو من حيث أنها توفر فرصاً اقتصادية وتجارية كبيرة للنساء في مشاريع منتجات الغابات من غير الأخشاب، وطُرِح سؤال عن الجهود التي تبذلها كينيا في ذاك الصدد.
    Il faudrait développer les activités de renforcement des capacités axées sur la productivité à tous les niveaux, promouvoir les institutions actives dans le secteur agricole, améliorer les mécanismes financiers d'appui aux projets visant à atténuer la pauvreté et renforcer la participation des femmes aux activités économiques. UN 41 - وينبغي توسيع نطاق أنشطة بناء القدرات لتشمل الإنتاج بجميع مستوياته، وتعزيز المؤسسات العاملة في القطاع الزراعي، وتوفير التسهيلات المالية لدعم المشاريع الكفيلة بتخفيف حدة الفقر، وزيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Encourager la participation des femmes aux activités économiques et sociales et leur offrir la possibilité d'être associées à l'élaboration des plans de développement et des décisions, comme en témoigne la nomination de femmes aux plus hauts postes de responsabilité aussi bien au sein du gouvernement que dans différentes institutions publiques. UN - زيادة نسبة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية ومنح الفرص الملائمة لها لتمكينها من المشاركة في رسم السياسات التنموية وصنع القرارات وهذا ما وجد تعبيره في كوْن المرأة تتبوأ أرفع المناصب القيادية والتنفيذية في الحكومة وفي مؤسسات الدولة المختلفة.
    Deuxièmement, il faudrait que l'ONU et les États Membres œuvrent à la mise en place de textes de loi et de politiques favorables à la participation active des femmes aux activités économiques et à la prise de décisions, qui sera mieux assurée notamment si les femmes peuvent accéder plus facilement à l'éducation et à la formation. UN 10 - وثانيا، ينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء العمل من أجل وضع نصوص قوانين وسياسات تشجع مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية وصنع القرار، ويمكن تأمين ذلك بشكل أفضل لا سيما إذا استطاعت المرأة أن تحصل بسهولة أكبر على التعليم والتدريب.
    Le taux de participation des femmes aux activités économiques est passé de 30,3 % en 2004 à 36,4 % en 2009. UN ارتفعت معدلات مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي من 30,3 في المائة عام 2004 إلى 36.4 في المائة عام 2009؛
    78. Afin d'accroître la contribution des femmes aux activités économiques et d'en faire des partenaires du développement dans le cadre des recommandations du Programme national, les Ministères suivants ont lancé un certain nombre d'activités et de projets: UN 78- ولزيادة مساهمة المرأة في النشاط الاقتصادي وجعلها شريكاً في التنمية، وفي إطار توصيات الأجندة الوطنية فقد نفذت كل من:
    525. L'Agence pour la promotion des petites entreprises (The Small Enterprise Promotion Agency - SEnPA), créée en 2004, a considérablement contribué à la promotion de la participation des femmes aux activités économiques et au développement des petites entreprises, de l'artisanat et des activités à domicile. UN 525- قامت وكالة دعم المشاريع الصغيرة التي أنشئت في 2004 بدور مهم في دعم مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي وإقامة مشاريع صغيرة، وحرف، وصناعات صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more