"des femmes aux processus décisionnels" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في عمليات صنع القرار
        
    • المرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في عملية صنع القرار
        
    La participation des femmes aux processus décisionnels afférents pour l'instauration de paix et réconciliation devrait être garantie; UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بمحادثات بناء السلام والمصالحة؛
    Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. UN كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع.
    Participation des femmes aux processus décisionnels dans la vie politique et publique UN مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة
    Les objectifs fondamentaux sont la discrimination positive, la sensibilisation de la population et une plus forte participation des femmes aux processus décisionnels. UN وتشمل الأهداف الأساسية العمل الإيجابي، وإذكاء الوعي، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Le recours à diverses mesures de discrimination positive a été capital pour augmenter la participation des femmes aux processus décisionnels. UN وقد كان لاستخدام مختلف الإجراءات الإيجابية أهمية حيوية في زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل.
    Des mesures législatives ont été adoptées pour encourager la participation des femmes aux processus décisionnels et renforcer les sanctions contre les auteurs de violence faites aux femmes. UN 49 - كما تم اعتماد إجراءات تشريعية لتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتعزيز العقوبات بحق مرتكبي العنف ضد النساء.
    Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, à tous les niveaux de la société. UN وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Il exhorte aussi l'État partie à lancer une campagne de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons de la société. UN كما تحث الدولة الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات في المجتمع.
    Afin de promouvoir le développement de la participation des femmes aux processus décisionnels, un nouvel objectif de pourcentage de femmes au sein des conseils consultatifs nationaux a été fixé en 2006. UN وبغية زيادة توسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي، تحدد في عام 2006 رقم جديد مستهدف لنسبة النساء المعينات في المجالس الاستشارية الوطنية.
    :: Accroître la participation des femmes aux processus décisionnels, au sein du gouvernement central, des pouvoirs locaux, etc. UN ○ توسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي في الحكومات الوطنية والمحلية، إلخ.
    :: Développer la participation des femmes aux processus décisionnels UN ○ توسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي.
    1. Développement de la participation des femmes aux processus décisionnels UN 1 - توسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي
    La MANUA soutient les initiatives de plaidoyer visant à promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels et à faire en sorte que la question de leurs droits demeure une priorité. UN وتدعم البعثة مبادرات الدعوة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار وكفالة أن تبقى مسألة حقوق المرأة ضمن الأولويات.
    Elle reconnaît l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels à tous les échelons et souligne que le Conseil, l'organe décisionnaire le plus élevé du pays pendant les périodes entre les sessions législatives, se félicite de compter cinq femmes parmi ses membres. UN 11 - وأقرت بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات وأشارت إلى أن المجلس، وهو أعلى جهاز لصنع القرار في البلد في الفترات ما بين دورات الهيئة التشريعية، يفخر بأن فيه خمسة أعضاء من النساء.
    Des progrès constants ont été faits quant à la participation des femmes aux processus décisionnels et à leur accès à des postes supérieurs au Gouvernement. UN 7 - وقد أحرز تقدم مطرد في مشاركة المرأة في صنع القرار وفي إمكانية الوصول إلى المناصب الحكومية الرفيعة.
    Au cours de ces dernières années, bien des pays ont adopté des amendements à leur Constitution et à leurs lois afin de remédier à la situation, et elle se demande si l'Algérie a mis en place des mesures temporaires spéciales pour encourager la participation des femmes aux processus décisionnels à l'échelon national et local. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أدخلت بلدان كثيرة تعديلات على دساتيرها وقوانينها بغية معالجة هذه الحالة، وتساءلت عما إذا كانت الجزائر قد اتخذت أية تدابير خاصة مؤقتة بهدف التشجيع على مشاركة المرأة في صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le Comité propose en outre la mise en œuvre d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels pour la société tout entière. UN وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل.
    25. Le Bélarus figure parmi les 27 pays du monde qui ont atteint l'objectif fixé en matière de participation des femmes aux processus décisionnels. UN 25- وكانت بيلاروس أحد البلدان اﻟ 27 في العالم التي حققت الرقم المستهدف لمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    100. Le Bélarus figure parmi les 27 pays du monde qui ont atteint l'objectif fixé en matière de participation des femmes aux processus décisionnels. UN 100- بيلاروس أحد البلدان اﻟ 27 في العالم التي حققت الرقم المستهدف لمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    La stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes et la réduction de la violence sexiste et domestique pour 2011-2015 est axée sur le renforcement des mécanismes institutionnels et juridiques, l'accroissement de la participation des femmes aux processus décisionnels et l'autonomisation des femmes et des jeunes filles. UN 80 - وأشار إلى أن الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين والحد من العنف الجنساني والعنف العائلي للفترة 2011-2015 تركِّز على تعزيز الآليات المؤسسية والقانونية، وزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وتحقيق التمكين الاقتصادي للفتاة والمرأة.
    134. Le système des Nations Unies entreprendra des recherches supplémentaires sur la participation des femmes aux processus décisionnels, dans la vie publique. Ces recherches devront mettre en évidence les obstacles qui continuent de s'opposer à cette participation, les effets positifs d'une participation accrue des femmes et les mécanismes permettant d'accroître cette participation. UN ٤٣١ - ستجري منظومة اﻷمم المتحدة المزيد من البحوث عن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في الحياة العامة، تبرز العقبات المستمرة التي تعترض مثل هذه المشاركة، واﻵثار اﻹيجابية لتزايد مشاركة النساء، واﻵليات اللازمة لتحقيق هذه الزيادة.
    Il l'invite en outre à mener une action de sensibilisation sur l'importance de la participation des femmes aux processus décisionnels, à tous les niveaux de la société. UN وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    106.33 Adopter de nouvelles mesures pour accroître la participation des femmes aux processus décisionnels (Algérie); UN 106-33- اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار (الجزائر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more