"des femmes aux processus politiques" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في العمليات السياسية
        
    • المرأة في العملية السياسية
        
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    La participation politique des femmes aux processus politiques est cruciale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن مشاركة المرأة في العمليات السياسية حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promotion de la participation des femmes aux processus politiques et démocratiques UN تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية
    Sous la conduite du Département des affaires politiques, des activités à l'échelle du système ont conduit à approuver et diffuser un texte commun des Nations Unies sur la participation des femmes aux processus politiques et électoraux en 2012. UN وأسفر الجهد المبذول على نطاق منظومة الأمم المتحدة بقيادة إدارة الشؤون السياسية عن إقرار ونشر نبذة الأمم المتحدة السردية المشتركة بشأن مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية في عام 2012.
    76. La participation des femmes aux processus politiques et décisionnels a encore besoin d'être améliorée. UN ٧٦ - ولكن مشاركة المرأة في العملية السياسية وفي عملية اتخاذ القرارات يلزمها المزيد من التحسين.
    Ces manifestations ont réuni environ 120 femmes représentant la société civile, le Parlement et le Gouvernement, pour examiner la participation des femmes aux processus politiques et la protection de leurs droits. UN وضمت تلك المنتديات زهاء 120 امرأة يمثلن المجتمع المدني والبرلمان والحكومة التقين لمناقشة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وحماية حقوق المرأة.
    Un livre blanc sur ces questions, en cours d'élaboration, mettra l'accent sur la nécessité de la participation des femmes aux processus politiques et aux processus de développement, en tant que fin en soi et en tant que moyens de la réalisation d'autres objectifs. UN ويجري الآن وضع مشروع ورقة بيضاء عن هذه المسائل بغية إلقاء الضوء على ضرورة مشاركة المرأة في العمليات السياسية والإنمائية، كغاية في حد ذاتها وكوسيلة أيضا لتحقيق أهداف أخرى.
    Les efforts faits pour transformer le système de gouvernance et accroître la participation des femmes aux processus politiques reposent sur un travail de sensibilisation des partis politiques et autres mécanismes de recrutement. UN وقد تعززت الجهود المبذولة الرامية إلى تغيير نظام الحكم وزيادة مشاركة المرأة في العمليات السياسية من خلال التدريب على التوعية الجنسانية في الأحزاب السياسية وغير ذلك من آليات إشراك الجهات الأخرى.
    Elles ont également été étroitement impliquées dans l'amendement de la loi sur le statut personnel chiite et ont déployé beaucoup d'effort en faveur de la participation des femmes aux processus politiques, juridiques et électoraux. UN وتقوم هذه المنظمات أيضاً بأنشطة واسعة النطاق لتعديل المواد التمييزية في قانون الأحوال الشخصية الشيعي. وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية.
    1.2.4 Mise en place réussie des institutions et mécanismes électoraux et adoption de lois visant à encourager la participation de la population, notamment des femmes, aux processus politiques UN 1-2-4 إنشاء المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن قانون لتشجيع المشاركة الشعبية بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليات السياسية
    Le Centre de recherche sociale, au travers de son activité continue et de longue date visant à promouvoir en Inde l'émancipation politique, sociale et économique des femmes, souligne l'importance de prendre des mesures concrètes, telles que des quotas, afin d'encourager la participation des femmes aux processus politiques et de s'assurer que les besoins des deux sexes sont satisfaits. UN ويقوم مركز البحوث الاجتماعية، من خلال عمله الدؤوب لفترة طويلة في الهند من أجل تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة، بتسليط الضوء على أهمية اتخاذ خطوات إيجابية، مثل تحديد حصـص نسبية، من أجل إشراك المرأة في العمليات السياسية وكفالة تلبية احتياجات كلا الجنسين.
    Un exemple caractéristique de l'influence bénéfique que les TIC peuvent avoir sur la participation des femmes aux processus politiques et démocratiques à tous les niveaux est la fourniture d'informations sur les processus électoraux. UN 44 - ثمة مثال نموذجي على كيفية تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية على جميع المستويات من خلال توفير المعلومات عن العمليات الانتخابية.
    Les missions de maintien de la paix ont effectué des investissements ciblés pour soutenir la participation des femmes aux processus politiques dans les pays sortant d'un conflit. UN 69 - ووظّفت بعثات حفظ السلام استثمارات محددة الهدف لدعم مشاركة المرأة في العمليات السياسية في البلدان الخارجة من النزاع.
    1.2.4 Mise en place réussie des institutions et mécanismes électoraux et adoption de lois visant à encourager la participation de la population, notamment des femmes, aux processus politiques UN 1-2-4 إنشاء المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن قانون لتشجيع المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليات السياسية
    1.5 Prendre, si nécessaire, des mesures spéciales pour créer des structures et des processus de nature à promouvoir en particulier la participation des femmes aux processus politiques et l'égalité des sexes dans la société. UN 1-5 اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، لإنشاء هياكل وعمليات تعزز بشكل خاص مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتعزز المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل.
    Les chaînes de télévision montrent la participation des femmes aux processus politiques de la République, on organise des rencontres périodiques entre les dirigeantes des mouvements féministes avec les représentants des médias, et le volume des informations diffusées sur les ONG féminines et sur la politique officielle en faveur de l'amélioration de la situation des femmes augmente. UN وتغطي قنوات التلفزيون مشاركة المرأة في العمليات السياسية في الجمهورية، كما تنظم اجتماعات دورية لقيادات الحركة النسائية مع ممثلي وسائط الإعلام، وتزيد تدفق المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية وعن سياسة الدولة فيما يتعلق بتحسين وضع المرأة في قيرغيزستان.
    et difficultés Il a été souligné qu'il était essentiel que les obligations familiales soient plus équitablement partagées pour qu'augmentent la participation des femmes aux processus politiques et leur accès à l'éducation et à la formation, ainsi qu'à l'emploi et aux activités sources de revenus. UN 28 - جرى التركيز على تقاسم المسؤوليات المنزلية بإنصاف أكبر باعتباره عنصرا حاسما في كفالة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتزايد فرص حصولها على التعليم والتدريب، فضلا عن العمل والفرص المدرة للدخل.
    Une participation accrue des femmes aux processus politiques postconflictuels et aux processus de développement, tel que prévu dans les sept engagements de mon Plan d'action pour la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans la consolidation de la paix, demeure une priorité. UN وما زالت زيادة النهوض بمشاركة المرأة في العمليات السياسية والإنمائية لمرحلة ما بعد النزاع، على النحو المبين في خطة العمل ذات السبع نقاط بشأن بناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني، على رأس الأولويات.
    115.142 Améliorer l'accès des filles à l'éducation, en particulier dans les zones rurales, et faciliter la participation des femmes aux processus politiques, économiques et sociaux (Viet Nam); UN 115-142- تعزيز ضمان وصول الفتيات إلى التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، فضلاً عن تيسير مشاركة المرأة في العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية (فييت نام)؛
    Le Ministère de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant, conjointement avec l'ONU et des organisations non gouvernementales, mène des initiatives pour accroître la participation des femmes aux processus politiques et à la gouvernance. UN وتسعى وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، إلى تحقيق مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية والإدارة.
    La participation des femmes aux processus politiques est une condition préalable à l'exercice, par les citoyennes, de l'ensemble de leurs droits; et pourtant, 27 % seulement des personnes inscrites sur les listes électorales pour les élections récentes sont des femmes. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في العملية السياسية تعتبر شرطاً مسبقاً لتمتع المرأة بكامل حقوقها, ومع ذلك لم تتجاوز نسبة النساء 27 في المائة من عدد الناخبين المسجلين للتصويت في الانتخابات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more