"des femmes aux services de santé" - Translation from French to Arabic

    • المرأة على خدمات الرعاية الصحية
        
    • المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • المرأة على الرعاية الصحية
        
    • النساء على الخدمات الصحية
        
    • النساء على خدمات الرعاية الصحية
        
    • النساء على خدمات الصحة
        
    • المرأة من خدمات صحة
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية للنساء
        
    • المرأة على الخدمات الصحية في
        
    Il y a eu une augmentation démontrable de l'accès des femmes aux services de santé procréative. UN وقد كانت هناك زيادة ملحوظة في حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والإنجابية.
    C'est pourquoi nous devons garantir l'accès des femmes aux services de santé primaire, avec la possibilité d'obtenir des soins obstétriques d'urgence en cas de besoin. UN ولذلك السبب يجب أن نضمن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية الأساسية، مع إمكانية الحصول على الرعاية في حالات التوليد الطارئة إذا لزم الأمر.
    Le Ministère de la santé a exécuté divers programmes pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et garantit la fourniture de services de santé de qualité. UN وكانت وزارة الصحة تنفذ برامج مختلفة لتحسين وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية وضمان توفير خدمات صحية جيدة.
    Tout en relevant que des programmes évoqués dans le rapport visent à améliorer l'accès des femmes aux services de santé et à faire reculer la mortalité maternelle, le Comité déplore de ne pas avoir reçu d'informations sur l'impact de ces programmes et mesures. UN وإذ تنوّه اللجنة بالبرامج المذكورة في التقرير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية وتخفيض معدل وفيات النفاس، فإنها قلقة نظرا لعدم تزويدها بمعلومات بشأن وقع هذه البرامج والتدابير.
    Ces dispensaires existent-ils également dans les zones rurales? Donner des renseignements sur le fonctionnement des comités sanitaires villageois et leur influence sur l'accès des femmes aux services de santé dans les zones rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Cependant, le rapport ne fournit pas suffisamment d'informations sur le nombre de ces centres, en particulier dans les zones rurales et isolées, ni sur l'accès des femmes aux services de santé. UN ومع ذلك لا يقدم التقرير معلومات مناسبة عن عدد مرافق الرعاية الصحية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المهمشة، أو عن مدى إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    L'organisation s'emploie à prévenir les maladies transmissibles sexuellement et le VIH/sida; elle facilite l'accès des femmes aux services de santé procréative et soutient les droits des femmes en matière de procréation, les droits des réfugiés et les droits des travailleurs du sexe. UN تسعى المنظمة إلى الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وتيسير حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية وحصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية ودعم حقوقهم في مجال الصحة الإنجابية، وتدعم حقوق المرأة واللاجئين والمشتغلين بالجنس.
    La pauvreté est l'un des principaux obstacles à l'égalité d'accès des femmes aux services de santé. UN 215 - والفقر من بين العوامل الحاسمة الأهمية التي تحول دون حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الرجل.
    Tout en accueillant avec satisfaction les informations fournies par l'État partie indiquant que les services de santé sont fournis gratuitement, le Comité déplore que les rapports ne contiennent pas suffisamment d'informations détaillées concernant l'accès des femmes aux services de santé. UN 35 - في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الخدمات الصحية تقدم مجانا، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية ومفصلة في التقارير بشأن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Le Gouvernement a fait de son mieux pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et promouvoir le respect de leurs droits reproductifs. UN 10 - وأردفت قائلة إن الحكومة تبذل كل ما في وسعها من أجل تحسين إمكانيات حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية وتعزيز احترام حقوقها الإنجابية.
    Bien que l'accès des femmes aux services de santé ne soit pas satisfaisant dans les villages, le Ministère de la santé publique a mis en œuvre des programmes sanitaires dans l'ensemble du pays. UN 326- ومع أن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية ليس مقنعاً في القرى، إلا أن وزارة الصحة العامة قد نفذت برامج صحية في جميع أنحاء البلد.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les incidences et l'évolution chronologique des programmes destinés à améliorer le recours des femmes aux services de santé ainsi que le recul de la mortalité maternelle. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات مفصّلة في تقريرها الدوري المقبل بشأن وقع البرامج المنفذة لتحسين حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية وتخفيض وفيات النفاس والاتجاهات في هذا الشأن على مر الزمن.
    Mme Tsoumani (Grèce) reconnaît que le Gouvernement ne dispose pas de suffisamment d'informations sur l'accès des femmes aux services de santé. UN 25 - السيدة تسوماني (اليونان) قالت إنها توافق على أن الحكومة لا تتوفر لديها معلومات كافية عن إمكانية حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    5. Le Comité prend note avec intérêt de la campagne < < Non à la violence contre les femmes en Guinée équatoriale > > , menée en 2008, ainsi que de la création du Fonds de développement social, dont la priorité est d'assurer l'accès des femmes aux services de santé. UN 5- وترحب اللجنة بحملة 2008 " لا للعنف ضد المرأة في غينيا الاستوائية " ، وكذلك بإنشاء صندوق التنمية الاجتماعية الذي يعطي الأولوية لوصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Le Comité a pris note avec intérêt de la campagne < < Non à la violence contre les femmes en Guinée équatoriale > > , menée en 2008, ainsi que de la création du Fonds de développement social, dont la priorité est d'assurer l'accès des femmes aux services de santé. UN 11- ورحبت اللجنة بحملة عام 2008 " لا للعنف ضدّ المرأة في غينيا الاستوائية " وكذلك بإنشاء صندوق التنمية الاجتماعية الذي يعطي الأولوية لوصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية(19).
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé et aux services connexes, dans le cadre de sa recommandation générale n° 24. UN 40 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، في إطار ما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24.
    134.84 Prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé procréative et services connexes (Arménie); UN 134-84 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية الإنجابية وما يتصل بها من خدمات (أرمينيا)؛
    Entre 1999 et 2001, le Bureau de la politique à l'égard des femmes a collaboré avec le Ministère de la santé à l'élaboration de mesures pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé dans l'ensemble de cet État. UN 400 - عمل المكتب المعني بسياسات المرأة من 1999 إلى 2001 مع وزارة الصحة على وضع استراتيجيات حكومية شاملة لتحسين حصول النساء على الخدمات الصحية.
    L'accès des femmes aux services de santé maternelle et de soins aux nouveau-nés et l'utilisation de ces services se sont améliorés pendant la période 2008-2012. UN 36 - زادت فرص حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها خلال الفترة 2008-2012.
    131.156 Assurer l'accès des femmes aux services de santé procréative (Kirghizistan); UN 131-156- ضمان حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية (قيرغيزستان)؛
    Il le prie instamment de renforcer l'accès des femmes aux services de santé anténatales, postnatales, obstétriques et d'accouchement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين مستوى استفادة المرأة من خدمات صحة الأم، بما في ذلك خدمات الرعاية السابقة واللاحقة للولادة وخدمات التوليد والولادة.
    24. Veuillez fournir des informations sur l'accès des femmes aux services de santé tout au long de leur cycle de vie, y compris dans les zones rurales. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية في الدولة الطرف طوال فترة حياتها، بما يشمل النساء المقيمات في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more