:: Centre d'expositions et de ventes à Dhaka pour promouvoir les produits fabriqués par des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: مركزاً للمبيع والعرض في داكا لتشجيع تسويق منتجات صاحبات المشاريع المنتجة. |
Une grande importance a été accordée à la participation et à la promotion des femmes chefs d'entreprise par diverses mesures d'incitation et des mesures d'assistance. | UN | وقد حظيت مشاركة صاحبات المشاريع وتنميتهن بالتشديد عن طريق مختلف الحوافز وآليات الدعم. |
- Préparation des femmes chefs d'entreprise au succès en fournissant simultanément un filet de sécurité au cas où elles auraient besoin de plus de temps pour réussir; | UN | :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛ |
Les programmes d'assistance technique et financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise ont également bénéficié à quelque 20 000 femmes ces dernières années. | UN | كذلك استفادت حوالي عشرين ألف امرأة في السنوات الأخيرة من برامج المساعدة التقنية والمالية لصاحبات المشاريع. |
La CNUCED a lancé un programme pilote en faveur des femmes chefs d'entreprise dans deux pays dotés de programmes Empretec; les enseignements en seront diffusés auprès d'autres administrateurs Empretec. | UN | وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال. |
ii) Appuyer la mise en place de mesures novatrices d'aide financière à l'intention des femmes chefs d'entreprise telles que l'octroi de crédits spéciaux; | UN | `2` دعم الحوافز المالية المبتكرة المقدمة إلى النساء منظِّمات المشاريع، مثل الخطوط الائتمانية الخاصة؛ |
Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. | UN | وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع. |
* La Chambre Nationale des femmes chefs d'Entreprises -CNFCE | UN | :: الغرفة الوطنية للنساء رئيسات المشاريع |
- Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال. |
:: 71 % des femmes chefs d'entreprise étaient africaines, 11 % était indiennes et 8 %, métisses; | UN | :: وكان 71 في المائة من صاحبات الأعمال من الأفريقيات، و 11 في المائة من الهنود، و 8 في المائة من الملونين؛ |
C'est un forum de réseautage pour les individus et les organisations qui sont attachés à la promotion et au progrès des femmes chefs d'entreprise. | UN | وهذه الشبكة هي بمثابة منتدى للربط الشبكي يجمع أفراداً ومنظمات يلتزمون بتشجيع وتطوير صاحبات المشاريع. |
Quarante-trois pour cent de ces prêts ont été accordés à des femmes chefs d'entreprise. | UN | وتلقت النساء من صاحبات المشاريع 43 في المائة من تلك القروض. |
Le programme crée des emplois, mène une action en faveur des femmes chefs d'entreprise et encourage les échanges. | UN | والبرنامج يوفر فرص العمل، ويركز على صاحبات المشاريع، ويشجع التجارة الخارجية. |
En Roumanie, UNIFEM et le PNUD ont réalisé une enquête sur la situation des femmes chefs d'entreprise vivant en milieu rural qui a incité un fonds du Gouvernement à fournir crédit et appui aux femmes. | UN | وفي رومانيا، أدى استعراض أجراه الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة صاحبات المشاريع الريفيات إلى مزيد من الجهود المبذولة من طرف صندوق حكومي لمنح الائتمان والدعم لعدد أكبر من النساء. |
Elle a adhéré à l'Association mondiale des femmes chefs d'entreprise en 2012 et est devenue membre de la FCEM (Femmes Chefs d'Entreprises Mondiales). | UN | وفي عام 2012، انضمت جمعية سيدات الأعمال في كازاخستان إلى عضوية الرابطة العالمية لصاحبات الأعمال، وعضوية الجماعة العالمية لرئيسات مؤسسات الأعمال الحرة. |
Certains ont fait état d'initiatives pour l'amélioration de l'environnement législatif des femmes chefs d'entreprise, et une plus grande priorité a été accordée aux besoins des femmes travaillant à leur compte ou chefs d'entreprise. | UN | وأفادت دول عن تحسين البيئة التشريعية لصاحبات الأعمال الحرة ورائدات الأعمال التجارية وإيلاء الأولوية لاحتياجات رائدات الأعمال أو المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Elle gérait aussi, selon des modalités comparables, le fonds Mahila Udyam Nidhi en faveur des femmes chefs d'entreprise. | UN | وبالمثل، أدار المصرف أيضاً مشروع ماهيلا اوديام نيدهي لمساعدة منظِّمات المشاريع. |
En ce qui concernait l'émancipation des femmes, les principaux travaux étaient des études sur la situation des femmes chefs d'entreprise dans certains PMA, ainsi qu'une contribution à l'étude mondiale de 1999 sur le rôle des femmes dans le développement, pour laquelle une équipe spéciale avait été créée au secrétariat. | UN | أما فيما يخص تمكين المرأة، فإن اﻷنشطة الرئيسية تنطوي على إجراء دراسات قطرية عن وضع النساء منظمات المشاريع في أقل البلدان نمواً وتقديم مساهمة في الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ٩٩٩١ عن دور المرأة في التنمية، وهي الدراسة التي أُنشئت من أجلها فرقة عمل داخلية تابعة لﻷمانة. |
La présidente de la CNFCE a été élue présidente du comité mondial des femmes chefs d'entreprise. | UN | وانتخبت رئيسة هذه الغرفة رئيسة للجنة العالمية للنساء رئيسات المشاريع. |
La cérémonie a contribué à valoriser la contribution des femmes chefs d'entreprise au développement de l'économie. | UN | وأسهم الاحتفال في إبراز أهمية مساهمة النساء منشئات المشاريع في التنمية الاقتصادية. |
:: Évaluer les besoins des femmes chefs d'entreprise; | UN | تقييم احتياجات النساء اللواتي يزاولن الأعمال الحرة. |
i) Analyser, coordonner et mettre en oeuvre des politiques qui assurent la prise en compte des besoins et des intérêts des salariées, des travailleuses indépendantes et des femmes chefs d'entreprise dans les politiques, programmes et budgets interministériels et sectoriels et fournir des services consultatifs dans ce domaine; | UN | )ط( القيام بأعمال التحليل وتقديم المشورة والتنسيق والتنمية بشأن السياسات التي يتم بمقتضاها إدراج احتياجات ومصالح الموظفات والعاملات لحسابهن الخاص ومنظِمات المشاريع في السياسات والبرامج والميزانيات القطاعية والمشتركة بين الوزارات؛ |
Dans ce contexte, il a été créé des organisations non gouvernementales féminines, comme l'Association nationale des femmes chefs d'entreprise et la Société de services bancaires pour les femmes, qui jouent notamment un rôle de garant auprès des établissements de crédit. | UN | ولتحقيق هذا أنشئت عدة منظمات نسائية غير حكومية، مثل الرابطة الوطنية لسيدات اﻷعمال في ملاوي، وتعد الصرافة العالمية للمرأة التي تعمل، في جملة أمور، بمثابة ضامنات مالية لمؤسسات اﻹقراض الكبيرة. |
des femmes chefs d'entreprise se sont regroupées pour promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | واتحدت قائدات الأعمال التجارية معا من أجل تمكين المرأة اقتصاديا. |
59. Les experts ont aussi jugé nécessaire d'accroître le nombre de femmes conseillères et employées de banque, afin de sensibiliser le personnel bancaire aux besoins des femmes chefs d'entreprise. | UN | 59- ورأى الخبراء أيضاً أن من الضروري زيادة عدد النساء بين المستشارين والموظفين العاملين في المصارف لزيادة وعي المصارف بمنظِّمات المشاريع وزيادة قدرتها على العمل معهن. |
La proportion des femmes chefs d'entreprise était en augmentation, une situation favorisée par la Stratégie de développement de l'entreprenariat féminin. | UN | وتتزايد حصة النساء المشتغلات بالأعمال الحرة، ويتم دعم ذلك من خلال استراتيجية تنمية مباشرة النساء للأعمال الحرة. |
Parmi les services autres que traditionnels proposés par la First Women Bank Limited figurent des services de conseil et de consultation sur les investissements et la définition de projets, l'identification et le développement des marchés, la promotion et le parrainage des femmes chefs d'entreprise, ou encore sur des salons commerciaux organisés à l'intention des femmes chefs d'entreprise. | UN | 403 - وتشمل الخدمات المصرفية غير التقليدية التي يقدمها مصرف المرأة الأول المحدود الخدمات الإرشادية والاستشارية المتعلقة بالاستثمار وبتحديد المشاريع، وتحديد الأسواق وتنميتها، وتشجيع ورعاية أعمال النساء منظمات المشاريع ومراكز عرض المنتجات الخاصة بالنساء منظمات المشاريع. |
Alors qu'un grand nombre de femmes ont bénéficié du microfinancement, les plus pauvres d'entre elles n'y ont souvent pas eu accès et il n'a pas répondu à l'attente des plus prospères des femmes chefs d'entreprise qui souhaitaient développer leurs activités. | UN | ومع أن الائتمانات الصغيرة وصلت إلى عدد كبير من النساء، فإنها، في حالات كثيرة، لم تصل إلى أفقر النساء ولم تلب احتياجات مباشرات الأعمال الحرة الناجحات اللاتي يرغبن في توسيع نطاق أعمالهن. |