"des femmes contre la violence familiale" - Translation from French to Arabic

    • المرأة من العنف المنزلي
        
    • المرأة من العنف العائلي
        
    • المرأة من العنف الأسري
        
    • النساء من العنف العائلي
        
    • النساء من العنف الأسري
        
    Un cours facultatif sur la protection des femmes contre la violence familiale a été mis au point et est donné à l'école de police. UN وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة.
    La loi sur la protection des femmes contre la violence familiale de 2005 est entrée en vigueur en 2006. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    Il a noté que la protection des femmes contre la violence familiale et la protection des enfants contre l'exploitation restait faible et que la lutte contre la traite des êtres humains se heurtait toujours à des difficultés. UN ولاحظت أن حماية المرأة من العنف المنزلي وحماية الأطفال من الاستغلال مسألة لا تزال ضعيفة وأن التحديات ما تزال قائمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    :: La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale vise à apporter un secours immédiat à toute femme en butte à la violence dans sa famille; UN :: يعد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 قانونا جنسانيا محددا يسعى إلى تقديم الإغاثة الفورية لأي امرأة تواجه العنف العائلي.
    La loi sur la protection des femmes contre la violence familiale comprend des dispositions concernant le placement dans des refuges, l'assistance médicale, l'indemnisation, des ordonnances de pension alimentaire et la garde provisoire des enfants pour les femmes victimes de violence familiale. UN ويتضمن قانون حماية المرأة من العنف الأسري أحكاما تتيح للنساء ضحايا العنف الأسري الإقامة في الملاجئ، والحصول على المساعدة الطبية، وتلقي التعويض، وصدور أوامر بالحصول على نفقة وحضانة الأبناء.
    Elle demande aussi quelles sont les mesures prévues dans la législation la plus récente concernant la violence à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la protection des femmes contre la violence familiale et la violence au travail, le viol conjugal et la polygamie. UN كما استفسرت عن التدابير المنصوص عليها في أحدث التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لا سيما فيما يختص بحماية النساء من العنف العائلي والعنف في أماكن العمل والاغتصاب الزوجي وتعدد الزوجات.
    Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. UN وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Elles définissent les fondements de la protection des femmes contre la violence familiale et prévoient toute une gamme de services sociaux et d'aide à l'intention des familles nombreuses et des mères célibataires. UN وهي تضع الأساس لحماية المرأة من العنف المنزلي تتيح مجموعة كاملة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة للأسر الكبيرة وللأمهات غير المتزوجات.
    La loi sur la protection des femmes contre la violence familiale, promulguée en 2005 par le Parlement indien, permet à celles-ci de bénéficier immédiatement d'une aide d'urgence en cas de violence familiale. UN ويقدم قانون حماية المرأة من العنف المنزلي الذي أقره البرلمان في 2005 الإغاثة المباشرة والعاجلة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    24. Mme Rouhana a parlé de sa participation à la rédaction d'une nouvelle loi sur la protection des femmes contre la violence familiale au Liban. UN 24- وتحدثت السيدة روحانة عن مشاركتها في صياغة قانون جديد لحماية المرأة من العنف المنزلي في لبنان.
    :: Organisation, en 2011, de consultations avec Solution Exchange for Gender Community en vue de l'élaboration des directives concernant le rôle de la police dans le cadre de la loi sur la protection des femmes contre la violence familiale de 2007 et leur transmission à la Commission nationale des femmes pour publication. UN :: التشاور مع جماعة تبادل الحلول في مجال القضايا الجنسانية في عام 2011، بغرض وضع مبادئ توجيهية عن دور الشرطة بموجب قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005، وتقديمها إلى اللجنة الوطنية للمرأة لنشرها.
    106.51 Poursuivre les efforts visant à établir des campagnes et des programmes de protection des femmes contre la violence familiale (Argentine); UN 106-51- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء حملات وبرامج لحماية المرأة من العنف المنزلي (الأرجنتين)؛
    La loi sur la protection des femmes contre la violence familiale de 2005 vise à prévenir la violence dans la famille et prévoit des mesures de réparation pour les femmes victimes. UN 56 - يسعى قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005 إلى منع العنف في المنزل، وينص على اتخاذ تدابير علاجية لضحايا العنف المنزلي من النساء.
    Le rapport indique qu'il n'existe pas d'associations féminines dans l'État partie (par. 45) et évoque le manque de coordination entre les autorités, les institutions gouvernementales et les ONG qui œuvrent dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale (par. 455). UN وبينما يبيّن التقرير (فقرة 45) عدم وجود روابط وجمعيات نسائية في الدولة الطرف فإنه يشير (فقرة 455) إلى ضعف التنسيق بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Il se félicite en outre de l'adoption de mesures législatives consacrant les droits des femmes au logement, à la terre et à l'héritage, notamment en Inde, avec la loi de 2005 portant modification de la loi hindoue sur la succession et le projet de loi déposé en 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale. UN كما يرحب باستصدار تشريعات تقر بحقوق المرأة في السكن وفي حيازة الأرض والميراث، بما في ذلك على سبيل المثال الهند، من خلال قانون (تعديل) الميراث الهندوسي لعام 2005 ومشروع القانون المتعلق بحماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    UNIFEM a soutenu l'étude intitulée Staying Alive: Second Monitoring and Evaluation Report 2008, qui rend compte de l'application de la loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale. UN وقد دعم الصندوق دراسة " البقاء على قيد الحياة: تقرير الرصد والتقييم الثاني لعام 2008 " ، الذي يتابع تنفيذ " قانون حماية المرأة من العنف العائلي " الصادر عام 2005.
    :: La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale. Cette loi civile vise à porter secours aux femmes en cas d'urgence au moyen d'ordonnances de protection, d'assignations à résidence, d'aides pécuniaires et du versement d'indemnités. UN :: قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 - قانون مدني يسعى إلى توفير الإغاثة في حالات الطوارئ للنساء في شكل أوامر حماية وأوامر إقامة وأوامر إغاثة وتعويض نقداً.
    455. Il existe en outre d'autres défis, notamment liés à la longueur des procédures judiciaires pour ce qui concerne les questions familiales et au manque de coordination entre les autorités, les institutions gouvernementales et les ONG qui œuvrent dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale. UN 455- إضافة إلى ذلك، هناك تحديات أخرى، مثل: طول إجراءات التقاضي، ولا سيما بالنسبة لقضايا الأسرة، وضعف التنسيق بين الجهات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة بحماية المرأة من العنف الأسري.
    Le rapport indique qu'il n'existe pas d'associations féminines dans l'État partie (par. 45), et évoque le manque de coordination entre les autorités, les institutions gouvernementales et < < les ONG qui œuvrent dans le domaine de la protection des femmes contre la violence familiale > > (par. 455). UN وفي حين يشير التقرير إلى أنه لا توجد جمعيات نسائية في الدولة الطرف (الفقرة 45)، فإنه يشير أيضا (الفقرة 455) إلى ضعف التنسيق بين " المنظمات الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن حماية النساء من العنف العائلي " (الفقرة 55).
    Néanmoins, les organisations féminines au Liban ont fait valoir que l'adoption d'une loi globale pour la protection des femmes contre la violence familiale a été une stratégie efficace pour empêcher les meurtres de femmes en premier lieu. UN ومع ذلك، رأت المنظمات النسائية في لبنان أن سن قانون شامل لحماية النساء من العنف الأسري يمثل استراتيجية فعالة لمنع عمليات قتل النساء في المقام الأول().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more