"des femmes dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في هذا المجال
        
    • الجنساني في هذا المجال
        
    • المرأة في هذا الصدد
        
    • المرأة في هذا الميدان
        
    • بالمرأة في هذا الصدد
        
    • للمرأة في هذا المجال
        
    La situation des femmes dans ce domaine a peu changé dans les années 90. UN حدث تغيﱡر طفيف في حالة المرأة في هذا المجال خلال التسعينات.
    Les hésitations des femmes dans ce domaine sont dues principalement à des causes socio-économiques. UN ويرجع تقاعس المرأة في هذا المجال بالدرجة اﻷولى إلى أسباب اجتماعية واقتصادية.
    Le droit des femmes de gérer leurs biens est garanti par la loi, et les faits montrent qu'il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. UN وحق المرأة في إدارة أموالها مكفول بموجب القانون. ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    La répartition des femmes dans ce domaine d'activité dépend des candidatures présentées par les États Membres. UN ويتوقف التمثيل الجنساني في هذا المجال على المرشحين الذين تعينهم الدول الأعضاء.
    D'autre part, une nouvelle loi porte sur la propriété foncière et les droits des femmes dans ce domaine. UN والقانون الجديد الخاص بحيازة الأراضي يتناول حقوق المرأة في هذا الصدد.
    Or, la discrimination à l’égard des femmes dans ce domaine demeure l’un des problèmes les plus graves. UN غير أن التمييز ضد المرأة في هذا الميدان يظل مشكلة من أخطر المشاكل.
    Le Comité constate avec inquiétude que les femmes demeurent peu représentées dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux échelons élevés et aux postes de décision, y compris au Parlement, dans les organes exécutifs du Gouvernement et dans les administrations locales, et que peu de mesures efficaces ont été prises pour accélérer la promotion des femmes dans ce domaine. UN 335 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الهيئات المنشأة بالانتخاب وبالتعيين، لا سيما على المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك في البرلمان، وفي الأجهزة التنفيذية للحكومة، والحكومات المحلية، وإزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة للإسراع بعملية النهوض بالمرأة في هذا الصدد.
    Il reconnaît également que l'on ne peut obtenir l'égalité des femmes dans ce domaine qu'en ayant recours sans plus attendre à toutes les mesures adéquates. UN كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير.
    Les activités suivantes ont aussi été planifiées afin, entre autres choses, d'améliorer la situation des femmes dans ce domaine : UN - وفي الوقت ذاته جرى تخطيط الأنشطة تالية،في جملة أمور من أجل تحسين وضع المرأة في هذا المجال:
    Les gouvernements devraient promulguer et appliquer des lois pour prévenir et interdire les violations des droits économiques et sociaux par les sociétés transnationales, notamment la discrimination à l’égard des femmes dans ce domaine. UN وينبغي أن تعمد الحكومات إلى سن وإنفاذ قوانين تمنع وتحظر انتهاك الشركات عبر الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Aucune de ces lois ne prévoit de mesures discriminatoires qui empêchent les femmes de participer à des organisations non gouvernementales ou qui limitent les droits des femmes dans ce domaine d'une façon ou d'une autre. UN وما من قانون ينص على أي تدابير تمييزية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو تعمل على تقييد حقوق المرأة في هذا المجال بأي وسيلة أخرى.
    Les efforts visant à promouvoir les droits des femmes dans ce domaine nécessitaient de vastes coalitions de parlementaires, maires, instituts de recherche et groupes de femmes. UN إن الجهود الرامية لتحسين حقوق المرأة في هذا المجال تحتم تضافر الجهود على قاعدة واسعة تشمل البرلمانيين ورؤساء البلديات ومؤسسات البحوث والتنظيمات النسائية.
    Toutefois, même si la démocratie ne peut pas modifier de façon instantanée la situation des femmes dans la société, c'est certainement l'équilibre unique qui établit une véritable promotion des droits des femmes dans ce domaine. UN ومن ناحية ثانية فإن الديمقراطية إن كانت لا تستطيع في الحال أن تغير وضع المرأة في المجتمع، فمن المؤكد أنها تمثل التوازن الفريد الذي يرسي تعزيز حقوق المرأة في هذا المجال تعزيزا حقيقيا.
    La participation des femmes dans ce domaine est liée à l'ensemble de la question de la contestation, sujet sur lequel elles sont très actives. UN 5 - المشاركة في سياسات الاحتجاج: ترتبط مشاركة المرأة في هذا المجال بموضوع الاحتجاج وهي ناشطة إجمالاً.
    :: Poursuivre les efforts pour lutter contre tous comportements pouvant engendrer une forme ou une autre de discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. UN § مواصلة الجهود المبذولة للتصدي لأية ممارسات تؤدي إلى أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    :: Continuer d'œuvrer en faveur de la non discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine et lutter contre toute pratique qui aboutit à une telle discrimination. UN § متابعة الالتزام بعدم التمييز ضد المرأة في هذا المجال والتصدي لأي ممارسات تؤدي إلى أي تمييز ضدها
    94. En outre, l'Association des entrepreneurs met actuellement au point un programme destiné à promouvoir l'esprit d'entreprise au Bélarus, qui devrait aussi comporter des mesures visant à accroître l'emploi des femmes dans ce domaine. UN ٤٩ - وعدا ذلك، باشر اتحاد رجال اﻷعمال في الوقت الحالي وضع برنامج لتنمية إدارة اﻷعمال في الجمهورية من المقرر أيضا تضمينه سلسلة من التدابير المتعلقة بتوسيع عمالة المرأة في هذا المجال.
    Les services technologiques étant ceux qui sont les plus indispensables, l'absence des femmes dans ce domaine, en même temps que leur exclusion des unités de combat et de leur exemption des périodes de réserve, font dans la pratique qu'elles sont absentes de trois des corps les plus importants de l'armée. UN ولما كانت الخدمة التقنية من ألزم الخدمات في جيش الدفاع الاسرائيلي، فإن عدم مشاركة المرأة في هذا المجال بالجيش، مع استبعادهن من القتال وإعفائهن من خدمة الاحتياط، يعني أن المرأة بالفعل غائبة عن ثلاثة من أكثر فروع الجيش أهمية.
    Toujours le 16 octobre, 3 des 70 contrôleurs des armements en poste étaient des femmes - la représentation des femmes dans ce domaine d'activité dépend des candidatures présentées par les États Membres. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، كانت هناك ثلاث نساء ضمن مراقبي الأسلحة العاملين في البعثة، البالغ عددهم 70 مراقبا، إذ أن التمثيل الجنساني في هذا المجال يتوقف على المرشحين الذين تعيّنهم الدول الأعضاء.
    33.2 Comme on l'a vu auparavant, il n'existe pas de discrimination délibérée à l'égard des femmes dans ce domaine. UN ٣٣-٢ وكما ذكِر آنفا، ليس هناك تمييز متعمد ضد المرأة في هذا الصدد.
    La participation des femmes dans ce domaine est de 38,8 %. UN وتبلغ نسبة مشاركة المرأة في هذا الميدان ٨,٨٣ في المائة.
    Le Comité constate avec inquiétude que les femmes demeurent peu représentées dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux échelons élevés et aux postes de décision, y compris au Parlement, dans les organes exécutifs du Gouvernement et dans les administrations locales, et que peu de mesures efficaces ont été prises pour accélérer la promotion des femmes dans ce domaine. UN 18 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الهيئات المنشأة بالانتخاب وبالتعيين، لا سيما على المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرار، بما في ذلك في البرلمان، وفي الأجهزة التنفيذية للحكومة، والحكومات المحلية، وإزاء عدم اتخاذ تدابير فعالة للإسراع بعملية النهوض بالمرأة في هذا الصدد.
    La maigre représentation des femmes dans ce domaine tient essentiellement au fait que le grade de capitaine ou de major est exigé pour ces missions, grades où l'on ne trouve qu'une quarantaine de femmes. UN والتمثيل الضعيف للمرأة في هذا المجال يرجع بصفة رئيسية بأن المطلوب لهذه البعثات ضباطا برتبة نقيب أو رائد، وهما رتبتان لا توجدان في نحو 40 امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more