De plus, en 2003, le Ministère a créé le Women in Science Award (Prix scientifique féminin) pour honorer les accomplissements des femmes dans ce secteur. | UN | وفضلاً عن هذا، أنشأت الوزارة في عام 2003 جائزة المرأة في العلوم لتكريم إنجازات المرأة في هذا القطاع. |
Elle aura pour but de familiariser mutuellement les participantes avec la question de la situation des femmes dans ce secteur. | UN | وسيكون المحتوى المادي لهذا الاجتماع التعريف المتبادل بمسألة مركز المرأة في هذا القطاع. |
Le statut et le salaire inférieurs du travailleur social sont influencés par la dominance des femmes dans ce secteur. | UN | ويعزى تدني قيمة العمل في مجال الرعاية وأجور العاملين فيه إلى هيمنة المرأة في هذا القطاع. |
Certaines institutions du secteur privé n'accordent pas de congés non payés à la femme pour qu'elle prenne soin de ses enfants ou qu'elle accompagne son époux et n'appliquent pas la loi no 12 de 2003, ce qui limite les chances d'emploi des femmes dans ce secteur. | UN | § إحجام بعض مؤسسات القطاع الخاص عن منح الإناث أجازات بدون مرتب لرعاية الأطفال أو مرافقة الزوج ولا يتم الالتزام بقانون العمل رقم 12 سنة 2003، مما يحد من فرص العمل المتاحة للمرأة في هذا القطاع. |
31. Le Comité s'inquiète de l'existence éventuelle de la discrimination sexiste dans le secteur de la pêche, s'agissant notamment de l'exploitation des entreprises, de l'accès aux subventions et aux prêts et des dispositifs de santé et de sécurité appropriés, ce qui pourrait expliquer la faible représentation des femmes dans ce secteur. | UN | 31 - ويساور اللجنة القلق من إمكانية وجود تمييز جنساني بكافة أشكاله في قطاع الصناعات السمكية، بما في ذلك في العمليات التجارية، وفي الحصول على المنح والقروض، والاستفادة من التدابير الملائمة في مجالي الصحة والسلامة، الأمر الذي يمكن أن يفسر التمثيل المتدني للمرأة في هذا القطاع. |
L'activité des femmes dans ce secteur est difficile à mesurer en raison de l'absence de données ventilées par sexe. | UN | وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه. |
Le niveau de participation des femmes dans ce secteur est moins élevé que dans d'autres domaines; par exemple, les femmes occupent 20 % de ces poste dans les organisations bénévoles nationales, mais seulement 4 % des sièges dans les conseils d'administration des entreprises privées. | UN | ومستوى مشاركة المرأة في هذا القطاع أقل منها في قطاعات أخرى؛ فعلى سبيل المثال؛ تشغل النساء ٢٠ في المائة من المقاعد في المنظمات الخيرية ولكنها لا تشغل سوى ٤ في المائة فقط من المناصب في مجالس إدارات المشاريع الخاصة. |
La remise en question de ces préférences à l'issue du Cycle d'Uruguay risque de limiter les débouchés de ces produits non traditionnels et de porter atteinte à l'emploi des femmes dans ce secteur dans les pays ACP. | UN | ومن المحتمل أن يؤثر تراجع أهمية هذه الأفضليات بعد جولة أوروغواي على إمكانيات قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية وعلى فرص عمل المرأة في هذا القطاع في بلدان المجموعة. |
Les activités de pêche couvrent 300 kilomètres de littoral : ce qui favorise une forte implication des femmes dans ce secteur grâce aux efforts conjugués du Ministère des affaires sociales de la promotion féminine et de l'enfance et du département de tutelle. | UN | وهذا يشجع على مشاركة قوية من جانب المرأة في هذا القطاع بفضل الجهود المشتركة لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل وإدارة الوصاية. |
Le projet, dont le but est d'atteindre un taux de participation des femmes de 40 % dans toutes les exploitations agricoles, met à profit la coopération entre les autorités locales et les associations d'agriculteurs pour accroître la contribution des femmes dans ce secteur. | UN | ويهدف المشروع إلى تحقيق مشاركة النساء بنسبة 40 في المائة في جميع الشركات الزراعية، ويستخدم التعاون بين السلطات المحلية ومنظمات المزارعين في زيادة مشاركة المرأة في هذا القطاع. |
Le travail des femmes dans ce secteur n'est pratiquement pas rémunéré car elles travaillent sur la propriété familiale. | UN | 8- عمل المرأة في هذا القطاع غير مأجور في معظمه كونها تعمل في أملاك العائلة؛ |
134. La Coordination exécutive du PRONAM rassemble les données statistiques administratives disponibles auprès des institutions gouvernementales dans le but de dresser un tableau de la situation des femmes dans ce secteur. | UN | ١٣٤ - يتولى مكتب التنسيق التنفيذي التابع للبرنامج الوطني للمرأة تجميع الاحصائيات اﻹدارية المتاحة في الوكالات الحكومية، بهدف الحصول على صورة لوضع المرأة في هذا القطاع. |
Le Livre blanc intitulé Opportunity for All (Des chances pour tous), publié en février 2001, traduit bien la volonté du Gouvernement de collaborer avec le secteur privé pour améliorer la représentation des femmes dans ce secteur. | UN | وتوضح الورقة البيضاء المعنونة " فرص للجميع " والصادرة في شباط/فبراير 2001، التزام الحكومة بالعمل مع قطاع الأعمال التجارية لزيادة تمثيل المرأة في هذا القطاع. |
Bien qu'il existe des données sur les moyens de subsistance des femmes et des hommes au Timor-Leste, il y a peu d'informations traitant spécifiquement du secteur informel qui emploie neuf sur dix des personnes dans la population active rurale et urbaine et encore moins sur la participation des femmes dans ce secteur. | UN | مع أنه توجد بيانات عن سُبل معيشة النساء والرجال في تيمور - ليشتي، هناك معلومات قليلة على وجه التحديد فيما يتعلق بالقطاع غير النظامي، الذي يستخدم 9 من كل 10 أشخاص في القوى العاملة الريفية والحضرية() وحتى أقل فيما يتعلق باشتراك المرأة في هذا القطاع. |
Conscient que les femmes sont sous-représentées dans le secteur de la science et de la technique, le Gouvernement est résolu à améliorer la situation à tous les niveaux et a effectué dans cet objectif des évaluations complètes de la situation des femmes dans ce secteur au Royaume-Uni. | UN | 110- تسليما بأن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في قطاع العلوم والهندسة والتكنولوجيا، فإن الحكومة ملتزمة بزيادة تمثيل المرأة في هذا القطاع على المستويات كافة، وقامت، لهذا الغرض، بإجراء عمليات تقييم مستفيضة لوضع المرأة في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا في المملكة المتحدة. |
Il ressort de l'expérience acquise dans l'industrie de la microfinance en PNG, y compris des interventions soutenues par la Banque asiatique de développement dans le secteur de la microfinance, comme dans le cas du Centre de compétences en microfinance, que même si l'égalité des sexes n'est pas un objectif déclaré du projet ou intégré dans sa conception, le taux d'activité des femmes dans ce secteur est élevé. | UN | إن خبرة صناعة التمويل البالغ الصغر في بابوا غينيا الجديدة، بما في ذلك الأنشطة التي يدعمها مصرف التنمية الآسيوي في قطاع التمويل البالغ الصغر مثل مركز الاختصاص في التمويل البالغ الصغر، تشير إلى أن المساواة بين الجنسين لا ترد ضمن أهداف المشروع ولا تدرج في تصميمه، ومع ذلك فإن مشاركة المرأة في هذا القطاع عالية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé que des mesures temporaires spéciales soient prises en vue de renforcer sensiblement la présence des femmes dans ce secteur, et que des objectifs et des échéances relatifs à la participation égale des femmes à tous les niveaux de la magistrature soient fixés. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استخدام تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مركز المرأة في هذا القطاع تحسيناً ملموساً، إلى جانب وضع جداول زمنية وتحديد أهداف لمشاركة النساء على قدم المساواة على جميع مستويات السلطة القضائية(86). |
Le Comité s'inquiète de l'existence éventuelle de la discrimination sexiste dans le secteur de la pêche, s'agissant notamment de l'exploitation des entreprises, de l'accès aux subventions et aux prêts et des dispositifs de santé et de sécurité appropriés, ce qui pourrait expliquer la faible représentation des femmes dans ce secteur. | UN | 232 - ويساور اللجنة القلق لاحتمال ممارسة التمييز القائم على الجنس والنوع الجنساني في صناعة صيد الأسماك فيما يتصل بجملة أمور منها المعاملات التجارية، والحصول على المنح والقروض، وتدابير الصحة والسلامة الملائمة، مما قد يفسر التمثيل المتدني للمرأة في هذا القطاع. |
La crise alimentaire a aussi largement appelé l'attention des responsables de l'élaboration des politiques sur le secteur agricole, et notamment sur le travail des femmes dans ce secteur. | UN | وقد وجّهت الأزمة الغذائية أيضًا الاهتمام بشكل أكبر نحو القطاع الزراعي، بما في ذلك عمل المرأة فيه. |
Le Gouvernement a également pris d'autres mesures pour promouvoir le rôle des femmes dans la science et la technique, notamment l'étude de la baronne Greenfield, une étude stratégique visant à identifier les priorités pour améliorer le recrutement et la rétention des femmes dans le secteur des sciences et techniques et mettant l'accent sur les réalisations et les contributions des femmes dans ce secteur. | UN | 111- وتشمل التدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز دور المرأة في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا ما يلي: " استعراض البارونة غرينفيلد " ، وهو استعراض استراتيجي يهدف إلى تحديد الأولويات من أجل إجراءات أكثر تركيزا لتحسين تعيين المرأة في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا وإبقائها فيه. ويبرز إنجازات ومساهمات المرأة فيه. |