L'amélioration prévue dans ces plans sera facilitée dans l'année qui vient par la définition d'objectifs précis en matière de représentation des femmes dans chaque département ou bureau. | UN | وسيجري العمل على دعم أهداف تحسين التوازن بين الجنسين والواردة في هذه الخطط، خلال العام المقبل، من خلال وضع أهداف محددة لتحسين تمثيل المرأة في كل إدارة ومكتب. |
L'Institut ayant un budget fédéral, il négocie avec le Secrétariat aux finances et au crédit public pour que des fonds soient attribués à des programmes qui doivent être mis en oeuvre par des représentants des femmes dans chaque État. | UN | ولما كان للمعهد ميزانية اتحادية، فهو يتفاوض أيضاً مع وزارة المالية والائتمان العام لتخصيص أموال لبرامج يُنفذها ممثلو المرأة في كل ولاية. |
L'UNIFEM finance un projet d'identification de la place des femmes dans chaque secteur de la société burundaise pour mieux évaluer leurs besoins. | UN | ويمول صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مشروعاً لتحديد مكان المرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع البوروندي في سبيل تحسين تقييم احتياجاتها. |
Ce plan d'action regroupe 299 activités et projets dotés d'un cadre de contrôle et d'évaluation solide et d'indicateurs concrets afin de mesurer la place accordée à la prise en compte de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans chaque activité et projet. | UN | وتتضمن خطة العمل 299 نشاطا ومشروعا ذات إطار رصد وتقييم قوي يراعي الاعتبارات الجنسانية ويتضمن مؤشرات ملموسة لقياس تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة في كل من الأنشطة والمشاريع. |
Rappelant la section VI de sa résolution 47/216 et la section III.H de sa résolution 52/216, dans lesquelles elle a prié les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies d’adopter un plan cohérent visant à améliorer la situation des femmes dans chaque organisation, | UN | إذ تشير إلى الجزء سادسا من قرارها ٤٧/٢١٦ والجزء ثالثا - حاء من قرارها ٥٢/٢١٦، اللذين حثت فيهما المنظمات الداخلة في إطار النظام الموحد على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة، |
Rappelant la section VI de sa résolution 47/216 et la section III.H de sa résolution 52/216, dans lesquelles elle a prié les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies d'adopter un plan cohérent visant à améliorer la situation des femmes dans chaque organisation, | UN | إذ تشير إلى الفرع السادس من قرارها ٤٧/٢١٦ والفرع الثالث - حاء من قرارها ٥٢/٢١٦، اللذين حثت فيهما المنظمات الداخلة في إطار النظام الموحد على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة، |
Rappelant la section VI de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992, dans laquelle elle a prié les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies d'adopter un plan cohérent visant à améliorer la situation des femmes dans chaque organisation, | UN | إذ تشير إلى الجزء السادس من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي حثت فيه النظام الموحد لﻷمم المتحدة على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة، |
Rappelant la section VI de sa résolution 47/216, dans laquelle elle a prié les organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies d'adopter un plan cohérent visant à améliorer la situation des femmes dans chaque organisation, | UN | إذ تشير إلى الجزء السادس من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي حثت فيه المنظمات الداخلة في النظام الموحد على اﻷخذ بخطة متماسكة لتحسين مركز المرأة في كل منظمة، |
L'inégalité en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels est un fait central de la vie des femmes dans chaque région du monde ainsi que le résultat d'une discrimination à leur égard et d'un statut moins élevé au sein des sociétés patriarcales. | UN | وهذا التفاوت فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعتبر حقيقة رئيسية في حياة المرأة في كل منطقة من مناطق العالم، وهو نتيجة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة ونتيجة لتدني وضع المرأة داخل المجتمعات التي تتسم بالسلطة الأبوية. |
L'application relève en dernier ressort des États Membres, et le Secrétaire général demande au Conseil de sécurité et à la Commission de consolidation de la paix de prêter une attention prioritaire à la situation des femmes dans chaque pays en situation de conflit ou d'après conflit, afin d'obtenir des résultats concrets. | UN | وتقع المسؤولية النهائية عن التنفيذ على الدول الأعضاء، ويدعو الأمين العام مجلس الأمن ولجنة بناء السلام إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحالة المرأة في كل بلد به صراع أو خارج من صراع بغرض بلوغ نتائج ملموسة. |
Il s'est engagé contre la discrimination entre les sexes, les opinions, les ethnies, etc. Le Forum travaille en vue de : garantir la dignité du statut des femmes dans chaque domaine de la vie, établir l'équité entre les sexes et spécialement l'application réelle des libertés et droits des femmes, la protection et l'amélioration de la famille albanaise et le statut de la femme au sein de la famille. | UN | وهي تعمل على مناهضة التمييز بين الجنسين وكذلك بين الآراء والمجموعات الإثنية، إلخ. وتعمل الندوة على: ضمان كرامة المرأة في كل ميادين الحياة، وإقامة المساواة بين الجنسين، لا سيما التطبيق الحقيقي لحريات المرأة وحقوقها، وحماية الأسرة الألبانية وتحسين أحوالها وحماية وتحسين وضع المرأة في الأسرة. |
159. On mettra au point des directives sur les méthodes à suivre pour intégrer les questions des femmes à la recherche et à l'analyse des politiques et, au niveau régional, une méthodologie pour analyser les changements survenus dans la situation des femmes dans chaque région. | UN | ١٥٩ - سيتم إعداد مبادئ توجيهية عن النهوج الكفيلة بإدراج قضايا المرأة في مجال البحوث الاقتصادية، وتحليل السياسات. وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة. |