"des femmes dans le contexte de" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في سياق
        
    • المرأة في إطار
        
    • للمرأة في سياق
        
    • الجنسانية المتعلقة
        
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir le renforcement de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir le renforcement de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Il faut par ailleurs accorder une attention accrue à la situation des femmes dans le contexte de la religion. UN ٦٣ - واسترسل قائلا إنه يتعين من ناحية أخرى إيلاء اهتمام متزايد لحالة المرأة في سياق الدين.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Conformément à la résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a poursuivi son examen de la situation des droits fondamentaux des femmes dans le contexte de l'examen périodique universel. UN 46 - ووفقاً للقرار 6/30، واصل المجلس استعراض حالة حقوق الإنسان للمرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    36. En 2011, l'ONUDC a fourni une assistance au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'élaborer un guide sur les questions liées aux besoins particuliers des hommes et des femmes dans le contexte de la protection des témoins. UN 36- وفي عام 2011، قدِّم المكتب المساعدة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل وضع دليل بشأن القضايا الجنسانية المتعلقة بحماية الشهود.
    Cela implique que l'on recoure plus efficacement à une budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes pour assurer l'allocation de ressources suffisantes à la santé des femmes dans le contexte de la crise financière. UN ويشمل ذلك استخدام الميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية استخداما أكثر فعالية لكفالة تخصيص الموارد الكافية لصحة المرأة في سياق الأزمة المالية.
    Objectif de l'Organisation: Promouvoir l'égalité entre les sexes et améliorer la situation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN 36- هدف المنظمة: تشجيع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق إعلان ومنهاج عمل بيجين
    9. Le Groupe de travail a noté aussi la continuation de la discrimination à l'encontre des femmes dans le contexte de l'emploi, y compris le harcèlement sexuel, le travail forcé, l'inégalité d'accès aux possibilités de formation et l'inégalité de salaire pour un travail de valeur égale. UN " ٩- ولاحظ الفريق العامل أيضا استمرار التمييز ضد المرأة في سياق العمل، بما في ذلك المضايقة الجنسية، والسخرة، والتمتع غير المتساوي بفرص التدريب، واللامساواة في اﻷجور على العمل ذي القيمة المتساوية.
    4) Sensibilisation à la promotion de l'autonomisation des femmes dans le contexte de la coopération internationale UN (4) الترويج لفهم مبدأ تعزيز تمكين المرأة في سياق التعاون الدولي
    167. En mai 2012, une équipe chargée de promouvoir l'autonomisation des femmes dans le contexte de la coopération internationale a été créée dans le cadre de la Conférence de liaison pour la promotion de l'égalité des sexes. UN 167 - في أيار/مايو 2012، أنشئ الفريق المعني بتعزيز تمكين المرأة في سياق التعاون الدولي في إطار مؤتمر التنسيق لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le 3 juin, la Directrice exécutive d'ONU-Femmes a organisé, de concert avec le Président du Conseil et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la jeunesse, un dialogue avec les jeunes sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la célébration du vingtième anniversaire du Programme d'action de Beijing et du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي 3 حزيران/يونيه، استضافت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع رئيس المجلس ومبعوث الأمين العام للشباب، حوارا تفاعليا مع الشباب بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد منهاج عمل بيجين وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    p) L'insuffisance de la coopération internationale en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans le contexte de l'éradication de la pauvreté et celui de la santé, eu égard au financement du développement; UN (ع) عدم كفاية التعاون الدولي في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الصحة والقضاء على الفقر، مع مراعاة التمويل المخصص للتنمية؛
    85. Les mesures prises pour favoriser l'emploi des femmes pendant la plus grande partie de la période considérée dans le présent rapport sont décrites dans le deuxième rapport périodique et les troisième et quatrième rapports périodiques combinés de la Nouvelle-Zélande sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le contexte de l'article 11 de cette convention. UN 85- ويرد وصف التدابير المتخذة لتعزيز توظيف النساء خلال معظم الفترة التي يشملها هذا التقرير في تقرير نيوزيلندا الدوري الثاني، وفي التقرير الدوري الموحد الثالث والرابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياق المادة 11 من تلك الاتفاقية.
    La Division a également organisé un atelier à l'intention des membres du Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes et du Groupe de travail sur l'égalité entre les sexes du CAD de l'OCDE, consacré à la démarginalisation des femmes dans le contexte de la sécurité, qui a été accueilli par la CESAP en décembre 1999. UN كما نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل لأعضاء اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين وفرقة العمل المذكورة بشأن تمكين المرأة في سياق الأمن البشري، استضافتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في كانون الأول/ ديسمبر 1999.
    5. Encourageons également les États Membres à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de l'épanouissement de la jeunesse, compte tenu de la vulnérabilité des filles et des jeunes femmes et du rôle important que jouent les garçons et les jeunes hommes dans la promotion de l'égalité entre les sexes ; UN 5 - نشجع أيضا الدول الأعضاء على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق النهوض بالشباب بجميع جوانبه، في الوقت الذي نسلم فيه بقلة منعة الفتيات والشابات وبالدور الهام للصبيان والشبان في كفالة المساواة بين الجنسين؛
    La question de la délégation indienne étant très complexe, le Rapporteur spécial dit qu'il espère y apporter une réponse ultérieurement à l'occasion de contacts avec le Gouvernement indien, mais souligne qu'un très grand nombre de ses recommandations sont directement liées à la protection des droits des femmes dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 91 - ولما كان سؤال الوفد الهندي معقدا للغاية، فقد قال المقرر الخاص إنه يأمل الرد عليه فيما بعد في غضون الاتصالات مع الحكومة الهندية، وإن كان قد أكد أن عددا كبيرا من توصياته يتعلق مباشرة بحماية حقوق المرأة في سياق مكافحة الإرهاب.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN هدف المنظمة: الترويج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Un certain nombre d'États ont de même fait des progrès sensibles en ce qui concerne la promotion des droits des femmes dans le contexte de l'égalité entre les citoyens. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    Pour l'illustrer, le rapport évoque l'actualité des droits économiques, sociaux et culturels des femmes dans le contexte de la reconstruction après conflit et des mesures de démocratisation. UN وعلى سبيل التوضيح، يعالج التقرير أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في سياق أنشطة الإعمار بعد انتهاء النـزاع وسياسات التحول الديمقراطي.
    1. Prend note du rapport de la Commission sur la Conférence continentale sur l'autonomisation économique des femmes dans le contexte de l'intégration, tenue du 17 au 19 mars 2008 à Lilongwe (Malawi); UN 1 - يحيط علماً بتقرير المفوضية عن المؤتمر القاري حول التمكين الاقتصادي للمرأة في سياق التكامل المنعقد في ليلونجوي، ملاوي، من 17 إلى 19 آذار/مارس 2008؛
    26. Des représentants de l'UNODC ont participé à une réunion d'experts organisée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et contribué à l'élaboration d'un manuel sur les questions liées aux besoins particuliers des hommes et des femmes dans le contexte de la protection des témoins. UN 26- وشارك ممثلو المكتب في اجتماع فريق خبراء نظّمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وقدَّموا مساهمات لإعداد دليل عن المسائل الجنسانية المتعلقة بحماية الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more