"des femmes dans le mariage" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في الزواج
        
    • للمرأة في الزواج
        
    Discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux UN التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية
    Discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux UN التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية
    Discrimination à l'encontre des femmes dans le mariage et dans les relations familiales UN التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية
    16.2 Garantir l'égalité des droits des femmes dans le mariage et les relations fami liales, conformément aux dispositions de la loi modifiée. UN 16-2 كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية وفقا للقانون المعدل:
    Protections des femmes dans le mariage UN ' 6` الحماية الموفرة للمرأة في الزواج
    En 1993, la législation sur la famille a été modifiée afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage. UN وفي عام 1993، تم تعديل تشريع الأسرة لإزالة التمييز ضد المرأة في الزواج.
    Les droits des femmes dans le mariage et le droit coutumier suscitaient des préoccupations, tout comme l'organisation des tribunaux pour enfants. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بحقوق المرأة في الزواج وإزاء القانون العرفي ، وكذلك إزاء الترتيبات المتبعة في محاكم الطفل.
    Article 16 Les droits des femmes dans le mariage et la famille UN المادة 16- حق المرأة في الزواج والأسرة 68
    Par conséquent, le Code de la famille ne contient aucune disposition constituant une discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les relations familiales. UN 674 - على هذا النحو لا يشمل قانون الأسرة أحكاما ترمي إلى التمييز ضد المرأة في الزواج أو في العلاقة الأسرية.
    La Convention prévoit tout particulièrement qu'il y a lieu de faire bien comprendre que la maternité est une fonction sociale, d'assurer l'accès aux informations relatives à la planification de la famille, et d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et dans les rapports familiaux. UN وهي تنص تحديدا على كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، وكفالة حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والقضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    Le droit des femmes dans le mariage et la famille UN حق المرأة في الزواج والأسرة
    c) De mener à bien des programmes de sensibilisation et d'éducation visant les hommes et les femmes, en coopération avec les organisations de la société civile, pour faire cesser la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN (ج) تنفيذ برامج توعية وتثقيف تستهدف المرأة والرجل على حد سواء، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات العائلية.
    39. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par le statut inférieur des femmes dans le mariage et les affaires familiales découlant des attitudes coutumières et traditionnelles. UN 39- أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عدم تساوي وضع المرأة في الزواج وشؤون الأسرة بسبب المواقف العرفية والتقليدية(84).
    L'Institut de la population et de la recherche sociale de l'Université de Mahidol, la Fondation des femmes et l'OMS ont mené conjointement la recherche sur la < < violence à l'égard des femmes dans le mariage > > . En outre, l'Institut de la recherche sur les systèmes de santé collabore avec diverses institutions à la réalisation d'un ensemble d'études relatives à la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وقد تعاون معهد بحوث السكان والبحوث الاجتماعية في جامعة ماهيدول ومؤسسة المرأة ومنظمة الصحة العالمية في إجراء بحث بعنوان " العنف ضد المرأة في الزواج " وإضافة إلى ذلك تعاون معهد بحوث النظم الصحية مع وكالات مختلفة على إجراء سلسلة من الدراسات بشأن العنف ضد المرأة والطفل.
    e) D'entreprendre une action plus énergique de sensibilisation et d'éducation en direction des hommes et des femmes, avec l'appui des organisations de la société civile, pour faire cesser la discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN (ﻫ) تحقيق زيادة كبيرة في جهود التوعية والتثقيف الموجهة للرجال والنساء على السواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني، في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Conformément à l'article 6 c), les États parties sont sommés d'adopter des mesures nationales appropriées qui garantissent que la monogamie y est encouragée comme forme préférée du mariage et que les droits des femmes dans le mariage et au sein de la famille, y compris les relations conjugales polygamiques, sont protégés. UN وتوصي المادة 6(ج) من البروتوكول الدول الأطراف " بسن التدابير التشريعية الوطنية الواجبة " لضمان تشجيع الزواج الأحادي بوصفه الشكل المفضل للزواج وكفالة تعزيز وحماية حقوق المرأة في الزواج والأسرة، بما في ذلك العلاقات الزواجية في إطار تعدد الزوجات.
    Réponse soumise en Adoption et application du projet de loi d'ensemble visant à prévenir, punir et éliminer la violence à l'égard des femmes; élaboration d'un plan d'action stratégique national de prévention, de répression et d'élimination de cette violence; assistance aux victimes; collecte de données sur la violence à l'égard des femmes; discrimination à l'égard des femmes dans le mariage et les rapports familiaux. UN اعتماد وإنفاذ مشروع قانون الحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة؛ ووضع خطة عمل استراتيجية وطنية ذات صلة؛ وتقديم المساعدة إلى الضحايا؛ وجمع بيانات عن العنف ضد المرأة والتمييز ضد المرأة في الزواج والعلاقات الأسرية(23).
    En ce qui concerne l'avenir, les organismes compétents continueront, pour assurer l'égalité de droits des femmes dans le mariage et les relations familiales, d'œuvrer en collaboration avec les organisations de masse et le public en vue de mieux faire appliquer la loi et de réprimer énergiquement les actes qui constituent une atteinte aux droits et intérêts légitimes des femmes. UN ولكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والأسرة ستواصل الوكالات ذات الصلة في المستقبل العمل مع المنظمات الشعبية ومع الجمهور لتعزيز إنفاذ القانون والمراقبة والتعامل الصارم مع الأعمال التي تنتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة.
    Le Code de droit privé musulman comporte des dispositions discriminatoires, comme celles qui ont trait à la polygamie, au mariage avant l'âge de 18 ans, au mariage arrangé et à l'inégalité des droits au détriment des femmes dans le mariage et en ce qui concerne les enfants. UN 24 - وأضافت أن مدونة القوانين الشخصية الإسلامية تتضمن عددا من الأحكام التمييزية، مثل الأحكام المتعلقة بتعدد الزوجات، والزواج قبل بلوغ سن 18 سنة، والزواج المدبر، والحقوق غير المتساوية للمرأة في الزواج وفيما يتعلق بالسلطة على الأطفال.
    6. Prendre toutes les mesures requises pour réformer les dispositions discriminatoires des lois pénales et civiles, concernant notamment l'égalité de droits des femmes dans le mariage, l'accès à la justice et la discrimination juridique (Irlande); UN 6- اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإصلاح الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات والقانون المدني، بما في ذلك الأمور المتعلقة بالحقوق المتساوية للمرأة في الزواج واللجوء إلى العدالة والتمييز القانوني (آيرلندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more