"des femmes dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في العالم
        
    • المرأة في عالم
        
    • نساء العالم
        
    • النساء في العالم
        
    • للمرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • المرأة على نطاق العالم
        
    • المرأة في جميع أنحاء العالم
        
    • النساء في مجال
        
    • النساء في جميع أنحاء العالم
        
    • المرأة في قوة
        
    • المرأة على الصعيد العالمي
        
    • المرأة على نطاق عالمي
        
    • المرأة في أنحاء العالم
        
    • المرأة المتصلة بقضايا
        
    • المرأة في جميع أرجاء العالم
        
    Sa stature et ses réalisations illustrent le rôle éminent des femmes dans le monde musulman. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    La Women's Sports Foundation a été fondée en 1974 par Billie Jean King, légende du tennis et l'une des défenseures les plus connues des femmes dans le monde. UN تم إنشاء المؤسسة النسائية للألعاب الرياضية في عام 1974 على يد بيلي جين كينغ أسطورة التنس التي تمثل إحدى أشهر الدعاة لصالح المرأة في العالم.
    Néanmoins, la crise économique mondiale compromet les progrès accomplis pour améliorer la situation des femmes dans le monde du travail. UN على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل.
    La Fédération est fermement convaincue qu'il faut déployer bien plus d'efforts pour préserver la santé des femmes dans le monde. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أنه يلزم القيام بالمزيد للمساعدة على تمتع نساء العالم بالصحة.
    Le taux d'alphabétisation des femmes dans le monde est de 17,48 % comparé à 83,71 % pour les hommes. UN وتبلغ نسبة أمية النساء في العالم أجمع 17.48 في المائة مقارنة بنسبة 83.71 في المائة للرجال.
    La Commission de la condition de la femme devrait rechercher d'autres cadres interprétatifs pour enrichir le développement des femmes dans le monde. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    Cette nomination illustre l'engagement de la France pour la promotion des droits des femmes dans le monde. UN وهذا التعيين يبرز التزام فرنسا بتشجيع حقوق المرأة في العالم.
    Le KFAW a pour mission de promouvoir la condition des femmes dans le monde, en particulier en Asie, en établissant des liens avec les expériences locales et les mouvements mondiaux. UN ومهمة المنتدى تعزيز مركز المرأة في العالم مع التركيز على آسيا عن طريق ربط التجارب المحلية بالحركات العالمية.
    À cela s'ajoute la mauvaise connaissance que la population ukrainienne a des droits des femmes dans le monde et des moyens de garantir l'exercice de ces droits. UN كذلك، فإن أبناء أوكرانيا ليس لديهم إلمام كاف بحقوق المرأة في العالم وبوسائل إعمال هذه الحقوق.
    Nous devons encourager le développement des femmes dans le monde contemporain. UN وهلّم بنا للعمل من أجل تعزيز تنمية المرأة في العالم المعاصر.
    L'essentialisme culturel fait aussi abstraction de l'action des femmes dans le monde en développement et de leur résistance à la violence et à l'oppression. UN كما تتجاهل الماهية الثقافية مكانة المرأة في العالم النامي وتاريخ مقاومتها للعنف والاضطهاد.
    L'économie ne s'était pas encore adaptée à la réalité de la participation des femmes dans le monde du travail. UN فالاقتصاد لم يتكيف بعد مع واقع مشاركة المرأة في عالم الأعمال.
    Ces représentations créent une certaine perception de la place des femmes dans le monde des affaires et du rôle des femmes en tant qu'objet sexuel. UN وتخلق هذه الصور تصورا معينا عن دور المرأة في عالم اﻷعمال التجارية، وعن المرأة كموضوع جنسي.
    En ce qui concerne la pauvreté, la moitié des femmes dans le monde sont dans une situation d'emploi précaire. UN وبالإشارة إلى الفقر، فإن أكثر من نصف نساء العالم يعملن في ظل عمالة تتسم بالضعف.
    Votre élection, Madame, symbolise le rôle toujours plus grand des femmes dans le monde musulman. UN إن انتخابكِ، سيدتي، لرمز على الدور المهم بصورة متزايدة الذي تؤديه النساء في العالم المسلم.
    :: Améliorer la santé mentale des femmes dans le monde; UN :: تحسين الصحة العقلية للمرأة في جميع أنحاء العالم
    La Hongrie se doit également de soulever la question de la situation des femmes dans le monde. UN وتشعر هنغاريا أيضاً بضرورة إثارة قضية المرأة على نطاق العالم.
    Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. UN كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Ainsi, la participation des femmes dans le monde du travail demeure faible, car la femme est considérée comme le second soutien de la famille. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة.
    Elle travaille pour améliorer le sort des femmes dans le monde en partenariat avec 33 organisations de défense des droits fondamentaux des femmes dans 13 pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et d'Europe. UN وتعمل هذه المنظمة لإحداث تحوُّل في حياة النساء في جميع أنحاء العالم بالشراكة مع 33 منظمة معنية بحقوق المرأة في 13 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    Sans négliger ce fait, nous devons mieux comprendre le rôle des femmes dans le monde du travail, de sorte qu'elles puissent réussir le mieux possible. UN و يلزم الاعتراف بهذه الحقيقة كما يلزم فهم دور المرأة في قوة العمل بشكل أفضل ليتسنى لهن النجاح قدر الإمكان.
    L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines travaille dans le domaine de l'éducation et de la formation des femmes dans le monde depuis sa fondation en 1894. UN وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي.
    k) Organisation de la manifestation qui a lieu chaque année au Siège à l'occasion de la Journée internationale des femmes (8 mars), et qui est destinée à mettre en lumière les activités entreprises par l'ONU en vue d'améliorer la condition des femmes dans le monde. UN )ك( تنظيم حدث سنوي لمدة يوم واحد بالمقر للاحتفال باليوم الدولي للمرأة )٨ آذار/مارس( وإبراز اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال تحسين مركز المرأة على نطاق عالمي.
    En mars 1996, une représentante de la Coalition s'est adressée à une conférence organisée à Paris conjointement par l'UNESCO et le Gouvernement français, sur le thème de la violence à l'égard des femmes dans le monde. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٦، ألقت ممثلة للتحالف كلمة أمام المؤتمر الذي شاركت في رعايته اليونسكو والحكومة الفرنسية في باريس بشأن العنف ضد المرأة في أنحاء العالم.
    7.18 Le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats (NTUC) représente les travailleurs et défend les intérêts des femmes dans le monde du travail. UN تمثل اللجنة النسائية للمؤتمر الوطني لنقابات العمال الحركة العمالية وتنتصر لمصالح المرأة المتصلة بقضايا العمال.
    Ces recommandations devraient être mises en œuvre rapidement dans le souci d'améliorer la condition des femmes dans le monde entier. UN وينبغي تنفيذ هذه التوصيات على جناح السرعة بغية تحسين وضع المرأة في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more