"des femmes dans le service diplomatique" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في السلك الدبلوماسي
        
    • المرأة في الخدمة الدبلوماسية
        
    • المرأة في السلك الخارجي
        
    • النساء في الخدمة الدبلوماسية
        
    Elle voudrait savoir quelles actions sont prévues par le Gouvernement pour développer la participation des femmes dans le service diplomatique. UN وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    Le tableau ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le service diplomatique des Bahamas. UN ويقدم الجدول أدناه تفاصيل عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي في جزر البهاما.
    Elle note que des statistiques sur l'emploi des femmes dans le service diplomatique sont disponibles pour distribution au Comité. UN ولاحظت أن إحصائيات عن عمل المرأة في السلك الدبلوماسي قد عممت على اللجنة.
    Malgré ce pourcentage relativement élevé, la présence des femmes dans le service diplomatique actif est faible, comme l'indique le tableau 8.1. UN وعلى الرغم من هذه النسبة المئوية المرتفعة نسبياً للإناث بين الدبلوماسيين المتدربين فإن مشاركة المرأة في الخدمة الدبلوماسية النشطة مساهمة منخفضة كما يتبين من الجدول 8-1.
    Le tableau 24 ci-dessous donne des détails sur la représentation des femmes dans le service diplomatique. UN ويوفر الجدول 24 أدناه تفاصيل تمثيل المرأة في السلك الخارجي لجزر البهاما.
    Ces dernières années, un effort spécial a été déployé pour accroître la participation des femmes dans le service diplomatique. UN صفر وقد بذل مجهود خاص في السنوات الأخيرة لزيادة اشتراك النساء في الخدمة الدبلوماسية.
    Mme Kwaku demande des informations sur la présence des femmes dans le service diplomatique et sur leur représentation au niveau international. UN 5 - السيد كواكو: طلبت معلومات بشأن مستوى مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وتمثيلها على المستوى الدولي.
    202. La part des femmes dans le service diplomatique à tous les échelons a progressé de manière significative depuis 2000. UN 202 - اتسعت حصة المرأة في السلك الدبلوماسي على جميع المستويات بصورة ملحوظة منذ عام 2000.
    Elle souhaiterait disposer de statistiques sur la représentation des femmes dans le service diplomatique. UN وتود الاطلاع على إحصاءات بشأن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي.
    119. L'augmentation de la participation des femmes dans le service diplomatique se poursuit de manière régulière et cohérente. UN 119- وثمة تقدم مضطرد وثابت في عملية زيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي.
    84. Données statistiques sur la représentation des femmes dans le service diplomatique : UN 84 - البيانات الإحصائية عن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي هي كما يلي:
    C'est pourquoi, en raison de la prédominance des femmes dans le service diplomatique, et en particulier dans le Ministère des affaires étrangères, il n'a pas été jugé nécessaire d'adopter des mesures temporaires spéciales au cours de la période considérée. UN لذلك، بسبب هيمنة المرأة على السلك الدبلوماسي في جزر البهاما، وخاصة في وزارة الخارجية، فإن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للمساعدة على معالجة مسألة انخفاض تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي ليس ضروريا بالنسبة لجزر البهاما.
    Mme Kapalata voudrait, comme Mme Kwaku, en savoir davantage sur les chances d'avancement des femmes dans le service diplomatique. UN 41 - السيدة كابالاتا: قالت إنها تضم صوتها إلى السيدة كواكو في رغبتها في الحصول على معلومات عن فرص ترقي المرأة في السلك الدبلوماسي.
    M. Ivanou (Bélarus) dit qu'on ignore les raisons de la faible présence des femmes dans le service diplomatique. UN 17 - السيد إيفانو (بيلاروس): قال إن أسباب انخفاض معدل اشتراك المرأة في السلك الدبلوماسي ليست معروفة.
    Enfin, Mme Gaspard voudrait des chiffres pour voir s'il y a eu, depuis le rapport de 1977, augmentation de la représentation des femmes dans le service diplomatique et elle demande si des mesures ont été prises à cet égard, comme de permettre aux couples de travailler dan le même lieu d'affectation. UN وأخيرا، طلبت الممثلة أرقاما تبين إذا كان هناك أي اتجاه إلى أعلى في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي منذ تقرير عام 1977، وسألت إذا كان قد اتخذ أي تدابير في هذا الصدد، مثل السماح للزوجين بالعمل في نفس المكان.
    Mme Neubauer attire l'attention sur l'absence de progrès en ce qui concerne la place des femmes dans le service diplomatique, reflétée par la réduction de leur effectif depuis la présentation du rapport. UN 42 - السيدة نيباور: استرعت الاهتمام إلى الافتقار لتطورات إيجابية لصالح المرأة في السلك الدبلوماسي على نحو ما يتضح من واقع الانخفاض الذي أفيد عنه في عدد العاملات في هذا السلك منذ تم تقديم التقرير.
    La part des femmes dans le service diplomatique est encore faible aujourd'hui : elle représente 16 % (61 femmes pour 215 hommes, y compris les stagiaires). UN 212 - وما زال دور المرأة في الخدمة الدبلوماسية ضعيفا اليوم. ويمثل 16 في المائة (61 امرأة مقابل 215 رجلا بمن فيهم المتدربون).
    Les données relatives à la proportion des femmes dans le service diplomatique dans l'annexe du rapport montrent qu'elle reste très faible. UN تكشف البيانات الواردة في مرفق هذا التقرير بشأن تمثيل المرأة في السلك الخارجي عن أن مشاركة المرأة لا تزال متدنية كثيراً.
    Enfin, Mme Neubauer regrette que l'information donnée sur la présence des femmes dans le service diplomatique le soit en valeur absolue et non relative. UN وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more