"des femmes dans les négociations" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في المفاوضات
        
    • المرأة في مفاوضات
        
    • النساء في المفاوضات
        
    • النساء في مفاوضات
        
    Le taux de représentation des femmes dans les négociations de fond sur les accords de paix s'est maintenu à 30 %. UN ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المفاوضات الفنية بشأن اتفاقات السلام في حدود 30 في المائة
    Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto UN تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو
    Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    On devrait, d'une part, augmenter la production sans surcharger les agricultrices et, d'autre part, examiner le rôle des femmes dans les négociations commerciales internationales. UN وينبغي تحقيق زيادة الإنتاج بدون إثقال كاهل المزارعات، والنظر في أدوار المرأة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Un autre projet soutenu par la Suisse vise à augmenter la participation des femmes dans les négociations de paix. UN ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    1.1.5 Représentation d'organisations féminines et d'organisations dirigées par des femmes dans les négociations de fond sur les accords de paix (2009/10 : 20 %; 2010/11 : 30 %; 2011/12 : 40 %) UN 1-1-5 تمثيل المنظمات النسائية والتي تقودها النساء في المفاوضات الموضوعية بشأن اتفاقات السلام (2009/2010: 20 في المائة؛ 2010/ 2011: 30 في المائة من التمثيل الإجمالي؛ 2011/2012: 40 في المائة)
    Il convient de noter que, dans le cadre de plusieurs initiatives prises par des États Membres, le système des Nations Unies et la société civile, on a cherché à renforcer la représentation des femmes dans les négociations de paix et à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les accords de paix. UN وركزت المبادرات العديدة التي اتخذتها الدول الأعضاء، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني على دعم وزيادة تمثيل النساء في مفاوضات السلام وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في اتفاقات السلام.
    d) Encourager la participation des femmes dans les négociations commerciales et la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les accords de commerce et de libéralisation des échanges; UN (د) تعزيز تمثيل المرأة في المفاوضات التجارية وكفالة مراعاة الاتفاقات التجارية وعمليات تحرير التجارة للمنظور الجنساني؛
    23/CP.18 Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto 48 UN 23/م أ-18 تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو 56
    23/CP.18 Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto UN 23/م أ-18 تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو
    Dans ce domaine, Israël met en œuvre diverses dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité concernant les femmes, la paix et la sécurité, et espère que le rôle croissant des femmes dans les négociations visant à mettre un terme au conflit et dans les activités ultérieures de consolidation de la paix favorisera la compréhension et la réconciliation. UN وأشارت إلى أنه من هذه الناحية تنفِّذ إسرائيل أحكاماً مختلفة من قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلم والأمن، وتأمل في أن تؤدي زيادة دور المرأة في المفاوضات إلى إنهاء النـزاع وفي بناء السلام بعد انتهاء النـزاع إلى تشجيع زيادة التفاهم والمصالحة.
    a) Décision 23/CP.18 intitulée < < Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto > > ; UN (أ) المقرر 23/م أ-18 المعنون " تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو " ؛
    Dans le cas de la Colombie, une société très militarisée et patriarcale, les femmes de la Ligue plaident en faveur du désarmement, de la fin de l'impunité pour les violences faites aux femmes, de la participation égale et de la prise en compte des droits des femmes dans les négociations de paix en cours qui ont commencé en octobre 2012 entre le gouvernement et les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. UN ففي حالة كولومبيا، ذلك المجتمع الذي تسوده النزعة العسكرية والأبوية بدرجة عالية، تطالب الرابطة النسائية بنزع السلاح، وإنهاء الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة، والمساواة في المشاركة، وإدراج حقوق المرأة في المفاوضات السلمية الجارية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2012 بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الجيش الشعبي).
    39. Par ailleurs, à l'invitation de la Conférence des Parties, la CMP a fait sienne la décision 23/CP.18 intitulée < < Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto > > . UN 39- وعلاوة على ذلك، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف()، المقرر 23/م أإ-18 المعنون " تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو " .
    Le Comité note avec satisfaction l'engagement formel, confirmé par la délégation, qu'il ne sera pas porté atteinte aux droits des femmes dans les négociations de paix. UN 8 - تلاحظ اللجنة بارتياح الالتزام الرسمي، الذي أكده الوفد، بعدم المساس بحقوق المرأة في مفاوضات السلام.
    e) Adopter une stratégie visant à empêcher tout retour en arrière sur les droits des femmes dans les négociations de paix. UN (ﻫ) اعتماد استراتيجية للحيلولة دون حدوث أي تراجع عن حقوق المرأة في مفاوضات السلام.
    c) De réaffirmer le caractère non négociable de tous les droits de l'homme et d'adopter une stratégie visant à empêcher tout retour en arrière sur les droits des femmes dans les négociations de paix; UN (ج) إعادة تأكيد الطابع غير القابل للتفاوض الذي تتسم به جميع حقوق الإنسان واعتماد استراتيجية لمنع أي تراجع عن حقوق المرأة في مفاوضات السلام،
    Rappel: Dans la décision 23/CP.18, la Conférence des Parties est convenue de promouvoir un équilibre entre hommes et femmes et d'améliorer la participation des femmes dans les négociations menées au titre de la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. UN 98- معلومات أساسية: اتفق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 23/م أ-18، على تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في مفاوضات الاتفاقية الإطارية وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة عملاً بالاتفاقية أو بروتوكول كيوتو.
    Le Conseil salue les diverses initiatives et actions entreprises par des États Membres, les organismes des Nations Unies, des organisations de la société civile et d'autres intervenants en vue de soutenir et de renforcer la représentation des femmes dans les négociations de paix et d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les accords de paix. UN " ويرحب مجلس الأمن بمختلف المبادرات والأعمال التي اضطلعت بها الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية، وتركز على دعم وزيادة تمثيل المرأة في مفاوضات السلام ودمج المنظور الجنساني في اتفاقات السلام.
    1.1.5 Représentation d'organisations féminines et d'organisations dirigées par des femmes dans les négociations de fond sur les accords de paix (2009/10 : 20%; 2010/11: 30%; 2011/12: 40 % de la représentation totale) UN 1-1-5 تمثيل المنظمات النسائية والتي تقودها النساء في المفاوضات الموضوعية بشأن اتفاقات السلام (2009/2010: 20 في المائة؛ 2010/2011: 30 في المائة من التمثيل الإجمالي؛ 2011/2012: 40 في المائة)
    i) À améliorer sensiblement l'inclusion et la représentation des femmes dans les négociations de paix et à garantir qu'elles seront représentées dans les comités de sécurité provinciaux; UN (ط) تعزيز إدماج وتمثيل النساء في مفاوضات السلام، فضلاً عن ضمان تمثيلهن في لجان الأمن في المقاطعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more