"des femmes dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في البلدان
        
    • للمرأة في البلدان
        
    • المرأة في بلدان
        
    • من النساء في البلدان
        
    • بالمرأة في البلدان
        
    • بالنساء في بلدان
        
    • للمرأة في بلدان
        
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la situation des femmes dans les pays en développement, surtout dans les pays les moins avancés, UN وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    La Deuxième Commission devra par conséquent, dans ses délibérations, aborder la question de la situation des femmes dans les pays en développement. UN لذلك ينبغي أن تتناول مداولات اللجنة النظر في حالة المرأة في البلدان النامية.
    Les fonds et programmes se sont également préoccupés de la dimension sexospécifique des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national et de la situation des femmes dans les pays en crise. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    On a appelé l'attention sur la situation particulière des femmes dans les pays et régions où la démocratie était en voie de consolidation et l'économie en transition. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    La Convention de Belém do Pará a conduit à la promulgation de lois sur la violence à l'égard des femmes dans les pays de la région de l'Amérique latine. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Ce faisant, il comparera la situation des femmes dans les pays ayant enregistré une forte croissance économique et dans ceux où la croissance a été plus lente. UN وفي سياق ذلك، سيقارن حالة المرأة في البلدان التي شهدت نموا اقتصاديا كبيرا بحالتها في البلدان التي كان النمو فيها أبطأ.
    Il faudrait aussi élaborer des indicateurs afin de suivre et d’examiner la situation des femmes dans les pays en développement. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    L'Al-khoei Foundation demande que l'on applique la justice dans le contexte de la promotion des droits des femmes dans les pays musulmans. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    Réunion-débat : < < Assurer l'autonomisation des femmes dans les pays sortant d'un conflit : le rôle des parlements > > UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    76. La Tunisie a vraiment fait œuvre de pionnier en faveur de la promotion du droit des femmes dans les pays arabes. UN 76- إن تونس رائدة حقا في مجال النهوض بحقوق المرأة في البلدان العربية.
    Le gouvernement approuve les solutions que le Programme d'action de Beijing propose pour régler le problème des femmes dans les pays dont l'économie est en transition, en ce qui concerne notamment l'assistance que doivent fournir la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Durant le Congrès, des documents sur la situation des femmes dans les pays participants et sur les 12 domaines critiques de la Plate-forme d'action adoptée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes ont été examinés. UN وفي هذا المؤتمر، نوقشت ورقات عن وضع المرأة في البلدان المشاركة و ١٢ مجالا أساسيا في منهاج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Cela procurerait à UNIFEM les ressources nécessaires pour répondre plus efficacement à la démarginalisation des femmes dans les pays en développement suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيتيح للصندوق الموارد اللازمة للاستجابة بصورة أكثر فعالية لتمكين المرأة في البلدان النامية في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    À cet égard, le Soudan invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir l'autonomisation des femmes dans les pays en développement, en particulier dans les régions rurales. UN وأضاف أن السودان يحث المجتمع الدولي في هذا الصدد على مضاعفة جهوده لتشجيع مقدرات المرأة في البلدان النامية ولا سيما في المناطق الريفية.
    de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les pays dont le rapport sera examiné à la cinquante-sixième session du Comité UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في البلدان التي سيُنظر في تقاريرها في الدورة السادسة والخمسين للجنة
    — Promouvoir l'autonomisation économique et politique des femmes dans les pays en développement; UN - تعزيز التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة في البلدان النامية،
    Le Centre mène des recherches, des activités de création de capacités et de plaidoyer, sur une base factuelle, sur des questions qui retentissent sur la condition économique, sanitaire et sociale des femmes dans les pays pauvres et à revenu moyen. UN ويحقق المركز ذلك من خلال البحوث وبناء القدرات، والتوعية، استنادا إلى وقائع، بالقضايا التي تؤثر في الوضع الاقتصادي والصحي والاجتماعي للمرأة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Un autre projet, mené en collaboration avec le PNUD, a porté sur des statistiques comparatives et sur une analyse de la situation des femmes dans les pays du Mercosur. UN وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي.
    ii) Coopération et liaison avec les entités et services gouvernementaux s’occupant des politiques et programmes en faveur des femmes dans les pays de la région, avec les centres d’enseignement et les organisations non gouvernementales s’occupant d’activités connexes. UN ' ٢ ' سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة.
    Près de 60 % des femmes dans les pays en développement ont maintenant accès aux services de santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale. UN فما يقارب ٦٠ في المائة من النساء في البلدان النامية يحصلن اﻵن على خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    À cet égard, elle se déclare favorable à toute assistance future en matière de renforcement des capacités pour la promotion des femmes dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد فإنها تعلن عن تأييدها ﻷية مساعدة مقبلة في مجال تعزيز القدرات للنهوض بالمرأة في البلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    En juin 2001, lors d'une rencontre informelle des pays nordiques et baltes qui s'est tenue à Vilnius (Lituanie), les ministres de l'égalité des sexes ont décidé de lancer une campagne d'information et de sensibilisation commune contre la traite des femmes dans les pays nordiques et baltes. UN 161 - وفي حزيران/يونيه 2001، وفي اجتماع وزاري غير رسمي لبلدان الشمال والبلطيق في فيلنيوس، لتوانيا، ضم وزراء المساواة بين الجنسين، اتفق على حملة مشتركة للإعلام والتوعية لمكافحة الاتجار بالنساء في بلدان الشمال والبلطيق.
    En tout cas, la situation difficile des femmes dans les pays en développement les moins avancés indique avec assez de clarté que la croissance n'est pas possible sans l'élimination de la pauvreté. UN ومهما يكن من أمر، فإن الحالة الصعبة للمرأة في بلدان العالم النامي اﻷقل حظا تبين ببساطة أن لا سبيل لتحقيق التنمية دون القضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more