"des femmes dans toutes les sphères" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في جميع ميادين
        
    • المرأة في جميع مناحي
        
    • النساء في جميع مجالات
        
    • للمرأة في جميع ميادين
        
    • المرأة في جميع الميادين
        
    • المرأة في كافة مجالات
        
    Promouvoir la parité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères d'activité UN تعزيز التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Le Gouvernement haïtien est déterminé à accroître la participation des femmes dans toutes les sphères de la prise de décisions mais il reste encore beaucoup à faire. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به.
    :: L'intégration des femmes dans toutes les sphères de décision et la garantie de leur pleine citoyenneté; UN :: إدماج المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وضمان تمتعها بكامل حقوق المواطنة؛
    Il s'agit là d'une initiative d'envergure qui accroîtra la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie. UN وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة.
    129.93 Continuer de renforcer les politiques de promotion de la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique, notamment la vie politique et la vie professionnelle (Grèce); UN 129-93- اتباع المزيد من السياسات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة العامة، بما فيها الحياة السياسية والمهنية (اليونان)؛
    Ainsi, elle a été chargée de conduire une étude sur le degré de participation des femmes dans toutes les sphères de la vie en Nouvelle-Zélande. UN وأضافت، على سبيل المثال، أنها كانت مسؤولة عن إجراء دراسة استقصائية بشأن مستويات مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة في نيوزيلندا.
    Ces derniers favorisent l'exercice des droits civils et politiques, les droits économiques, sociaux et culturels des femmes dans toutes les sphères de la vie nationale. le statut personnel est régie par la Charia, en particulier la succession qui obéit à des règles d'essence divine applicables aux personnes de confession musulmane. UN وتشجع هذه الأخيرة ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في جميع ميادين الحياة الوطنية. وتخضع الحياة الشخصية للشريعة، ولا سيما الإرث الذي تحكمه قواعد ربّانية تنطبق على المسلمين.
    Les deux plans en question énoncent clairement les modalités à privilégier pour intégrer le principe de l'égalité dans toutes les politiques et favoriser la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وجرى، من خلال كلا الصكين، تحديد خطوط واضحة للعمل، وإدراج منظور المساواة في جميع السياسات، وإشراك المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Cet objectif fait l'objet d'une attention particulière et il est considéré comme le moyen de faciliter la participation des femmes dans toutes les sphères de l'existence et de parvenir à un développement social viable. UN لقد حظي هذا الهدف بانتباه خاص وهو يعد بمثابة إطار لتيسير مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. UN 377 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    Le Comité déplore la faiblesse de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et politique. UN 22 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار تدني معدل تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية.
    16. En ce qui concerne l'énoncé des objectifs dans le projet de plate-forme, l'on a relevé que la participation croissante des femmes dans toutes les sphères de la société ne représentait pas seulement un objectif en soi, mais aussi une condition préalable essentielle pour réaliser le développement durable. UN ١٦ - وفيما يتعلق ببيان المهمة في مشروع منهاج العمل، لوحظ أن زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات المجتمع لا يشكل فقط هدفا في حد ذاته ولكن أيضا شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Définir des interventions visant à favoriser l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique ; l'objectif étant de renforcer et d'élargir la représentation des femmes aux échelons les plus élevés des filières professionnelles et des carrières, ce qui ne peut qu'aider à élever le niveau de la démocratie dans le pays. UN تحديد تدخلات موجهة إلى تعزيز تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. والهدف هو تعزيز وزيادة تمثيل المرأة في مناحي الحياة وفي المستويات الوظيفية العليا، بغية الإسهام في رفع مستوى الديمقراطية في البلد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes, y compris des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à ses recommandations générales nos 23 et 25, et à établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer le renforcement de la représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين رقمي 23 و 25 للجنة، وعلى تحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة من أجل التعجيل بزيادة تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    22. L'application de la loi relative à l'égalité des chances et la mise en œuvre du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devraient soutenir la tendance positive en matière de représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 22- من المتوقع أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل للمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي نحو تمثيل المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Comme cela a été réaffirmé lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'Afrique et ses partenaires de développement doivent accorder la priorité à des mesures visant à promouvoir la parité des sexes et l'autonomisation des femmes dans toutes les sphères de la société. UN ووفقا لما شدد عليه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب على أفريقيا وشركائها في التنمية إيلاء الأولوية لاتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ميادين المجتمع.
    Au lendemain de la guerre, les organisations internationales ont mené une série d'activités afin de renforcer la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie publique. UN 35 - وفي فترة ما بعد الحرب، أخذت المنظمات الدولية مجموعة من الأنشطة من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة العامة.
    93.28 Redoubler d'efforts pour renforcer la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie socioéconomique, dans le fil des progrès réalisés en matière d'éducation (Bangladesh); UN 93-28- أن تكثف الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية والاقتصادية بالموازاة مع التقدم المحرز في التعليم (بنغلاديش)؛
    602. L'application de la loi sur l'égalité des chances et du plan d'action pour l'égalité entre les sexes devrait confirmer la tendance à une meilleure représentation des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 602- ومن المنتظر أن يساعد تطبيق القانون المتعلق بتكافؤ الفرص وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على مواصلة الاتجاه الإيجابي المستمر فيما يتعلق بتمثيل المرأة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    xxi) De renforcer les politiques et les programmes qui améliorent, élargissent et garantissent la participation des femmes dans toutes les sphères de la vie politique, économique, sociale et culturelle en tant que partenaires égaux, et d'améliorer l'accès de ces dernières à toutes les ressources nécessaires au plein exercice de leurs libertés fondamentales et d'autres droits. UN `21 ' تعزيز السياسات والبرامج التي تحسن مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوسع آفاقها وتكفلها، بوصفهن شريكات متساويات، وتحسين وصولهن إلى جميع الموارد اللازمة لتمتعهن الكامل بحرياتهن الأساسية وسائر استحقاقاتهن.
    119. Le Plan national pour l'égalité des sexes définit des lignes directrices et des orientations pour promouvoir l'égalité des droits entre les hommes et les femmes, ainsi que la visibilité et la participation concrète des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. Il constitue également l'instrument d'orientation des politiques publiques sur le genre. UN 119- تحدّد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين المبادئ التوجيهية والتوجهات من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وللمشاركة الواضحة والفعالة للمرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية، وتشكل الصكّ الذي تهتدي به السياسات العامة المعنية بالجنسين.
    C'est un formidable engagement des États présents pour faire évoluer les droits des femmes dans toutes les sphères de vie : personnelle, familiale, communautaire, économique, sociale, culturelle et traditionnelle. UN وهو التزام هائل اتخذته الدول المشاركة من أجل النهوض بحقوق المرأة في كافة مجالات الحياة: الشخصية والأسرية والمجتمعية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more