"des femmes des zones rurales" - Translation from French to Arabic

    • المرأة الريفية
        
    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • للمرأة الريفية
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • للمرأة في المناطق الريفية
        
    • من النساء الريفيات
        
    • بالمرأة الريفية
        
    • للنساء الريفيات
        
    • للنساء في المناطق الريفية
        
    • نساء المناطق الريفية
        
    • والنساء الريفيات
        
    • بين النساء الريفيات
        
    • نساء الريف
        
    • للريفيات
        
    • للمرأة في المنطقة الريفية
        
    À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل.
    Toutefois, en raison du peu d'instruction des femmes des zones rurales, il y a pénurie de personnel féminin de vulgarisation dans le domaine médical. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    Il est cependant évident que l'accès des femmes des zones rurales aux services spécialisés, y compris de planification familiale, est plus limité. UN ومع ذلك فمن الواضح أن المرأة في المناطق الريفية تحصل على قدر أقل من الخدمات التخصصية، ومنها تنظيم الأسرة.
    L'état de santé des femmes des zones rurales est relativement mauvais. UN والوضع الصحي للمرأة الريفية منخفض نسبيا.
    Environ 10,8 % des femmes des zones rurales s'occupent d'agriculture et de pêche, comme en 2002. UN في عام 2002، كانت نحو 10.8 في المائة من النساء في المناطق الريفية يشاركن في القطاع الزراعي وقطاع صيد الأسماك.
    Il a recommandé qu'une attention toute particulière soit accordée aux besoins des femmes des zones rurales et des non-ressortissants en matière de santé. UN وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات.
    Le rapport ne dit rien de l'accès des femmes des zones rurales à l'enseignement supérieur. UN ولا يتضمن التقرير أية إشارة إلى إمكانية وصول المرأة الريفية إلى التعليم العالي.
    Situation des femmes des zones rurales dans tous les domaines couverts par la Convention UN وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية
    Quatre autres banques de développement rural du secteur privé mobilisent également des crédits à l'intention des femmes des zones rurales qui ont sollicité un emprunt. UN وهناك أيضاً أربعة مصارف إنمائية أخرى في القطاع الخاص تقدم هي الأخرى قروضاً ائتمانية إلى المرأة الريفية.
    Rôle des femmes des zones rurales et problèmes particuliers qui se posent à ces femmes UN دور المرأة الريفية والمشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية
    De façon générale, la participation des femmes des zones rurales à l'élaboration des plans s'effectue par l'intermédiaire des associations féminines à tous les niveaux. UN وعادة ما يتم اشتراك المرأة الريفية في إعداد الخطط من خلال أنشطة الاتحادات النسائية على جميع المستويات.
    Ces efforts ont abouti à une amélioration sensible de la santé des femmes des zones rurales. UN وأسفرت الجهود عن تحسن ملحوظ في صحة المرأة الريفية.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes affirme le droit des femmes des zones rurales aux technologies appropriées. UN إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تؤكد على حقوق المرأة في المناطق الريفية في التكنولوجيا المناسبة.
    Rôle des femmes des zones rurales et problèmes qui se posent à ces femmes UN 14- 1 المرأة في المناطق الريفية - دورها والتحديات التي تواجهها
    Veuillez indiquer de quelle façon est garanti le droit des femmes des zones rurales à posséder des terres. UN فيرجى تقديم معلومات عن الطريقة التي يُكفل من خلالها حق المرأة في المناطق الريفية في امتلاك أرض.
    Pour cette raison, le troisième Plan pour l'égalité des chances qu'a adopté l'Espagne comprend une série de mesures spéciales en faveur des femmes des zones rurales. UN ولهذا السبب، تتضمن خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ فرص المرأة مجالا مستقلا مخصصا للمرأة الريفية.
    Toutefois, une partie des femmes des zones rurales continuent de souffrir d'asthénie. UN وعلى أي حال، لايزال الوهن الصحي موجودا ا لدى نسبة من النساء في المناطق الريفية.
    Il recommande d'accorder une attention toute particulière aux besoins des femmes des zones rurales et des non-nationaux en matière de santé. UN وتوصي بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير الحاملات لجنسية الإمارات العربية المتحدة.
    À l'heure actuelle, environ 50 % des femmes des zones rurales ont accès à des prêts à faible taux d'intérêt. UN ولدى نحو ٥٠ في المائة من النساء الريفيات في الوقت الحاضر إمكانية الحصول على قروض ائتمانية منخفضة الفائدة.
    Le Ministère de l’agriculture et de la pêche a adopté, dans le cadre de sa stratégie quinquennale pour le développement, des mesures de promotion des femmes des zones rurales. UN واتخذت وزارة الزراعة والمصائد السمكية ضمن إطارها الاستراتيجي اﻹنمائي الخمسي عدة تدابير لدعم النهوض بالمرأة الريفية.
    Il se peut que les modalités selon lesquelles les informations de vulgarisation sont communiquées et organisées ne soient pas adaptées aux besoins des femmes des zones rurales, dont le niveau d'instruction et d'alphabétisation diffère et est généralement bas, et que la planification des activités de vulgarisation ne tienne pas compte du caractère fragmenté de leur emploi du temps. UN وقد تكون أساليب الاتصال وتنظيم معلومات اﻹرشاد الزراعي غير ملائمة بالنسبة للنساء الريفيات اللواتي تتفاوت مستوياتهن التعليمية ومعرفتهن بالقراءة والكتابة وعادة ما تكون متدنية، كما أن تحديد مواعيد اﻷنشطة قد لا يأخذ في الاعتبار توزيع وقت المرأة الذي يتسم بالتشتت.
    Des programmes spéciaux visant à satisfaire les besoins particuliers des femmes des zones rurales ont été mis en place. UN 123- وقد وضعت برامج خاصة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء في المناطق الريفية.
    Dans le cadre de ce projet, des citernes montées sur roues et attelées à des ânes ont été mises à la disposition des femmes des zones rurales pour le transport de l'eau. UN 28- وكان هذا المشروع يزوّد نساء المناطق الريفية بعربات مجرورة بحمير لنقل المياه.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a lancé une initiative pilote de conseil pédagogique à l'intention des jeune filles et des femmes des zones rurales. UN وأطلق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرة نموذجية لتقديم الاستشارات الدراسية تستهدف الفتيات والنساء الريفيات.
    Dans l'ensemble, le taux d'alphabétisme des femmes des zones rurales s'est amélioré, passant de 58,6 % en 1980 à 74,0 % en 1991. UN 304 - تحسن معدل محو الأمية بين النساء الريفيات من 58.6 في المائة في عام 1980 إلى 74 في المائة في عام 1991.
    Les possibilités d'accès des femmes des zones rurales aux services de contrôle prénatal et d'accouchement restent peu nombreuses, ce qui est encore plus problématique dans les régions éloignées. UN ولا يزال حصول نساء الريف على خدمات الفحص السابق للولادة وخدمات التوليد قليلا. وتتفاقم هذه المشكلة في المناطق النائية.
    Certains membres posent des questions sur l'état de santé et la protection sanitaire des femmes des zones rurales et demandent si elles sont informées de la planification familiale. UN وسأل بعض الأعضاء عن الحالة الصحية والحماية الصحية للريفيات وعن تثقيفهن في مجال تنظيم الأسرة.
    Aller chercher de l'eau et la porter sur de longues distances sur leur dos ou leur tête constitue encore la tâche principale des femmes des zones rurales. UN والبحث عن المياه من مسافات أكثر طولاً، وحملها على ظهر المرأة ورأسها، ما زال يمثل عبئاً رئيسياً للمرأة في المنطقة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more