"des femmes en détention" - Translation from French to Arabic

    • النساء المحتجزات
        
    • النساء رهن الاحتجاز
        
    Environ 75 pour cent des femmes en détention ont déclaré être mères de famille et plus de 33 pour cent avaient trois enfants ou plus. UN وأفادت نحو 75 في المائة من النساء المحتجزات بأنهن أمهات، وما يزيد على 33 في المائة لهن ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Donner des informations sur la situation des femmes en détention et indiquer si elles sont séparées des hommes détenus, si les besoins médicaux propres à leur sexe sont pris en compte et si elles sont sous la surveillance de gardiennes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المحتجزات وبيان ما إذا كن يُفصلن عن الذكور المحتجزين، وما إذا كانت تلبى احتياجاتهن الطبية الخاصة بهن كإناث، وما إذا كانت حارسات تتولى الإشراف عليهن.
    La vulnérabilité particulière des femmes en détention aux violations des droits de l'homme a été soulignée dans plusieurs forums, en particulier au Conseil des droits de l'homme, comme étant un enjeu exigeant des mesures urgentes. UN وتم التشديد في عدد من المحافل، ومنها مجلس حقوق الإنسان، لتعرض النساء المحتجزات بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان باعتبارها تحديا يستدعي تحركاً عاجلاً.
    Situation des femmes en détention UN حالة النساء المحتجزات
    Le Comité des droits de l'homme a constaté que le détenues étaient placés dans des < < prisons mixtes > > et a prié instamment le Mexique de protéger les droits des femmes en détention. UN 42- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى احتجاز السجناء في " سجون مختلطة " وحثت المكسيك على حماية حقوق النساء رهن الاحتجاز(101).
    Situation des femmes en détention UN حالة النساء المحتجزات
    Situation des femmes en détention UN حالة النساء المحتجزات
    17. Donner des informations sur la situation des femmes en détention et indiquer si les femmes sont séparées des hommes, si leurs besoins médicaux particuliers sont pris en compte et si elles sont surveillées par des femmes. UN 17- يرجى تقديم معلومات عن حالة النساء المحتجزات والإشارة إلى ما إذا كن تحتجزن بعيداً عن الرجال المحتجزين، وما إذا كانت تلبى احتياجاتهن الطبية الخاصة بهن، وما إذا كانت حارسات تتولى الإشراف عليهن.
    De nombreux pays maintiennent des femmes en détention provisoire pendant des périodes extrêmement longues, et le nombre de détenues en attente de jugement est souvent équivalent voire supérieur au nombre de celles dont l'incarcération fait suite à une condamnation. UN 29 - تحتجز بلدان عديدة النساء لفترات طويلة جداً، وغالباً ما يعادل عدد النساء المحتجزات قبل المحاكمة أو يفوق عدد النساء السجينات المحكوم عليهن.
    137.10 Envisager d'incorporer les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) dans le programme visant à améliorer la situation des femmes en détention (Thaïlande); UN 137-10- النظر في دمج قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة باسم " قواعد بانكوك " ، كجزء من برنامجها لتعزيز أوضاع النساء المحتجزات في السجون (تايلند)؛
    137.10 Envisager d'incorporer les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes (Règles de Bangkok) dans le programme visant à améliorer la situation des femmes en détention (Thaïlande); UN 137-10- النظر في دمج قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة باسم " قواعد بانكوك " ، كجزء من برنامجها لتعزيز أوضاع النساء المحتجزات في السجون (تايلند)؛
    19. Situation des femmes en détention UN 19- حالة النساء المحتجزات
    Le Comité contre la torture a demandé à la Géorgie de lui fournir des renseignements sur la suite donnée aux recommandations formulées en ce qui concerne l'usage d'une force excessive par les responsables de l'application des lois, le droit des détenus à être dûment informés de leurs droits, les décès en détention et la protection des femmes en détention. UN وطلبت لجنة مناهضة التعذيب رد متابعة على التوصيات المتعلقة بإفراط موظفي إنفاذ القوانين في استخدام القوة، وحق المحتجزين في إعلامهم بحقوقهم، وحالات الوفيات في الحبس، وحماية النساء المحتجزات(175).
    c) De traiter la situation des femmes en détention en élaborant des politiques, stratégies et programmes sexospécifiques et globaux, visant à faciliter leur accès à la justice et à garantir le respect du droit à un procès équitable, et à leur proposer des programmes éducatifs et de réinsertion; UN (ج) معالجة حالة النساء المحتجزات من خلال وضع سياسات شاملة تراعي الاعتبارات الجنسانية، واستراتيجيات وبرامج تهدف إلى تسهيل وصولهن إلى العدالة وكفالة احترام ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك تقديم برامج تعليمية وتأهيلية للنساء قيد الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more