S'agissant expressément de la situation des femmes en détention, le Rapporteur spécial estime des plus importantes la séparation des hommes et des femmes en prison, qu'il a effectivement constatée dans pratiquement tous les pays visités. | UN | وفيما يتعلق صراحة بحالة النساء المحتجزات، فإنه يعتبر أن فصل الرجال عن النساء في السجون من الأمور الأكثر أهمية، وهو ما قام بملاحظته بشكل فعال في جميع البلدان التي زارها عمليا. |
Le Ministre de la justice a ajouté qu'il avait créé une commission chargée d'étudier la situation des femmes en prison. | UN | وأبلغ وزير العدل المقررة الخاصة بأنه أنشأ لجنة لدراسة وضع النساء في السجون. |
Manuel relatif aux délinquantes et à la prise en charge des femmes en prison | UN | كتيّب عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون |
La NEF intervient aussi sur le renforcement des capacités des femmes en prison. | UN | وهناك مجال آخر تعمل فيه مؤسسة التمكين الوطنية وهو توفير فرص بناء القدرات للسجينات. |
Conformément aux observations finales précédentes du Comité, veuillez fournir un complément d'information sur la situation des femmes en prison ou en garde à vue, y compris des données sur la violence contre les détenues et la protection de leurs droits fondamentaux. | UN | وعملاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن وضع النساء المعتقلات في السجون ورهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة بما في ذلك بيانات تتعلق بالعنف الذي يمارس أثناء الاحتجاز وحماية حقوق الإنسان للنساء المحتجزات. |
Le groupe a dispensé à des hauts fonctionnaires trois cours de formation sur les droits fondamentaux des femmes en prison. | UN | وعقدت المجموعة ثلاث دورات تدريبية لموظفين حكوميين بشأن حقوق الإنسان للنساء في السجون. |
Cette réunion a permis de définir un programme de travail précis en vue du renforcement des institutions et des relations entre le Gouvernement fédéral et les autorités des États fédérés, afin de garantir les droits des femmes en prison. | UN | وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون. |
48. Le profil des femmes en prison est similaire dans bien des régions du monde. | UN | 48- وتتشابه صورة النساء في السجون في كثير من الدول: فمعظمهن نشأن في بيئات تتسم بأوجه حرمان متعددة. |
Quelques groupes féminins ont exprimé des préoccupations quant au traitement des femmes en prison. | UN | 323 - وقد أعربت بعض الجماعات النسائية عن قلقها إزاء معاملة النساء في السجون. |
Conformément à cette résolution et à celles mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus, le manuel relatif aux délinquantes et à la prise en charge des femmes en prison, qui paraîtra prochainement, donne des orientations aux administrateurs de prison sur la mise en œuvre d'une approche sexospécifique, qui prend en compte la situation des délinquantes et leurs besoins particuliers en prison. | UN | وتماشيا مع هذا القرار والقرارين المذكورين في الفقرة 9 أعلاه، يقدم الكتيّب المرتقب عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون إرشادات لمديري السجون بشأن تنفيذ نهج يراعي خصائص نوع الجنس، على نحو يأخذ في الاعتبار الظروف المعينة للجانيات واحتياجاتهن الخاصة بوصفهن سجينات. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de s'occuper de la situation des femmes en prison et de protéger les détenues contre toutes les formes de violence, en particulier le harcèlement et la violence sexuels. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة وضع النساء في السجون وحماية السجينات من جميع أشكال العنف، ولا سيما التحرش الجنسي والعنف الجنسي. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à la Guinée équatoriale de s'occuper de la situation des femmes en prison et de protéger les détenues contre toutes les formes de violence, en particulier le harcèlement et la violence sexuels. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية بمعالجة وضع النساء في السجون وحماية السجينات من جميع أشكال العنف، ولا سيما التحرش الجنسي والعنف الجنسي(52). |
Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la Santé pour l'Europe et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
< < Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la Santé pour l'Europe et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | " وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional pour l'Europe de l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional pour l'Europe de l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Le personnel est constitué d’anciennes détenues venues d’horizons divers pour construire en faveur des femmes en prison un réseau associatif sur lequel elles puissent compter à leur sortie. | UN | وجميع موظفات حلقة التدارس سجينات سابقات ذوات خلفيات مختلفة، يساعدن على بناء شبكة مجتمعية للسجينات حتى تكون هناك جهة تقدم لهن الدعم لدى الإفراج عنهن. |
La Rapporteuse spéciale a eu une discussion particulièrement fructueuse avec deux des très rares femmes militantes qui, en Géorgie, ont fondé des organisations non gouvernementales de défense des femmes en prison et de leurs enfants. | UN | 139- وأجرت المقررة الخاصة مناقشة مثمرة بوجه خاص مع اثنتين من الناشطات القليلات في جورجيا أنشأتا منظمـــات غيــر حكومية للسجينات وأطفالهن. |
Certains États ont indiqué que leur législation pénitentiaire tenait compte des besoins particuliers des femmes en prison et/ou que des dispositions spéciales avaient été prises pour y répondre. | UN | 24- وأفاد بعض الدول بأنَّ قوانين السجون الوطنية لديها تنص على تحديد الاحتياجات الخاصة للنساء في السجون و/أو بأنه تُوضع ترتيبات خاصة لتلبية تلك الاحتياجات. |
Enfin, Mme Gnacadja ne comprend pas pourquoi le rapport (CEDAW/C/FRA/5) ne dit rien de l'inégalité du traitement des femmes en prison. | UN | وأخيرا، قالت إنها لم تفهم لماذا لم يناقش التقرير (CEDAW/C/FRA/5) المعاملة غير المتساوية التي تتعرض لها المرأة في السجون. |
La Déclaration et le document d'information qui l'accompagne présentent des données factuelles sur la situation actuelle concernant la santé des femmes en prison et comprennent des recommandations spécifiques sur la manière de répondre aux besoins particuliers des femmes détenues en matière de soins de santé. | UN | ويقدم الإعلان ورقة المعلومات الخلفية المصاحبة له أدلة على الوضع الراهن في ما يتعلق بصحة النساء في السجن ويتضمن توصيات محددة بشأن تلبية احتياجات السجينات المتميزة من الرعاية الصحية. |