L'administration Obama soutient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتؤيد إدارة أوباما التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les réformes apportées à notre législation ont permis au Gouvernement de se conformer aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد ساعدنا إصلاح قوانيننا وتوقعاتنا على الامتثال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
L'Algérie a félicité la Micronésie pour sa ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهنأت الجزائر ميكرونيزيا على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Achèvement de la rédaction des documents de base communs prévus et des documents à établir en vertu de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | إنجاز الوثائق الأساسية المشتركة والتقريرين المتعلقين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل |
En 2010, la Malaisie a levé ses réserves à l'égard de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقد سحبت ماليزيا في عام 2010 تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل. |
En particulier, elles devraient favoriser l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | كما ينبغي لها أن تسهم، بصفة خاصة، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ |
D'assurer le respect des obligations qui incombent à l'État au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | التقيد بالتزامات الدولة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Recommandation no 6: Application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | التوصية 6: تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل |
Il y est par ailleurs fait référence aux rapports que le Gouvernement des Îles Cook a présentés au titre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وثمة إحالات أخرى إلى تقرير حكومة جزر كوك بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Un examen de la législation est en cours, compte tenu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | بيد أنه يجري حاليا استعراض تشريعي بتعلق خاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Le Ministère de la femme et le Ministère de la jeunesse rédigent quant à eux les rapports présentés en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant respectivement. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة ووزارة شؤون الشباب بصياغة مشاريع التقارير المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Le Représentant spécial demande instamment que le processus d'établissement des rapports que le Cambodge doit soumettre au titre de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant se poursuive et serve de modèle pour l'établissement des autres rapports. | UN | ويحث على مواصلة عملية تجميع التقارير الخاصة بكمبوديا بمقتضى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل واستخدامها كنموذج ﻷنشطة تقديم التقارير اﻷخرى. |
Elle suivra également le prochain examen du Myanmar au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وستتابع أيضاً الاستعراض المقبل لميانمار في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Ministère de la santé a élaboré les politiques et plans suivants pour assurer l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant: | UN | 10- وضعت وزارة الصحة السياسات التالية بهدف تكميل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل: |
Ces articles s'appliquent à la fois à l'analyse de fond et à l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وهذا ينطبق فيما يتعلق بكل من التحليل والتطبيق لجوهر أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية اللاجئين. |
Elle s'est jointe régulièrement à d'autres organisations américaines pour déposer une requête auprès du Congrès des États-Unis pour la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ودأب على الانضمام إلى منظمات أخرى في الالتماس من كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
149. Les administrations publiques participent à l'élaboration des rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 149- تشارك الإدارات الحكومية في إعداد تقريري اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Il coopère avec tous les organes de la Charte et des traités des droits de l'homme et a soumis ses rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتتعاون مع جميع هيئات الميثاق والهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان وقدمت تقاريرها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
Elle examine actuellement ses réserves au sujet de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, et elle compte ratifier prochainement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وهي تستعرض حالياً تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل وستصدق قريباً على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Elle a fait observer que les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui avaient été ratifiées par Kiribati, devaient être intégralement incorporées dans le droit interne. | UN | ولاحظت أن أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، اللتين صدقت عليهما كيريباس، يجب أن تُدرج بالكامل في التشريعات المحلية. |
Elle a recommandé à Vanuatu de veiller à assurer l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il a déjà ratifiées. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تتابع فانواتو أمر تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى اتفاقية حقوق الطفل مع تنفيذهما. |