"des femmes et des hommes en" - Translation from French to Arabic

    • النساء والرجال في
        
    • المرأة والرجل في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • للمرأة والرجل في
        
    • النساء والرجال الذين
        
    • المرأة والرجل فيما
        
    • لما للمرأة والرجل
        
    La partie I traite de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi et de profession. UN ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة.
    2.2 Les rôles des femmes et des hommes en milieu rural UN التصورات التنفيذية أدوار النساء والرجال في المناطق الريفية
    La reconnaissance des effets de l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne les budgets consacrés à l'infrastructure et aux investissements productifs; UN :: التسليم بأثر تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الإنفاق على الهيكل الأساسي والاستثمار الإنتاجي؛
    Droits égaux des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de la nationalité et de celle de leurs enfants. UN تساوي حق المرأة والرجل في اكتساب أو تغيير أو استبقاء جنسيتهما وجنسية أولادهما.
    Le Rapport national santé et genre 2006 donne un aperçu général de l'état de santé des femmes et des hommes en Suisse. UN ويقدم التقرير الوطني عن الصحة ونوع الجنس لعام 2006 لمحة عامة عن الحالة الصحية للنساء والرجال في سويسرا.
    Il sera tenu compte dans ce programme des intérêts et des besoins différents des femmes et des hommes en ce qui concerne le développement urbain et la construction. UN ومن المقرر أن تسهم هنا المصالح والاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في ميدان التنمية الحضرية والبناء.
    Elle décrit également la position des femmes et des hommes en Finlande et la manière dont la société finlandaise conçoit l'égalité. UN وهو يذكر أيضا وضع النساء والرجال في فنلندا ويصف كيفية فهم المجتمع الفنلندي للمساواة.
    Ces statistiques permettent de comparer la situation des femmes et des hommes en 1970, 1980 et 1990 et autorisent pour la première fois une extrapolation des tendances. UN وسمحت تلك الاحصاءات بإجراء مقارنة بين أحوال النساء والرجال في اﻷعوام ١٩٧٠، و ١٩٨٠ و ١٩٩٠ وسمحت ﻷول مرة باستقراء الاتجاهات.
    Ils ont estimé que la participation des femmes à la vie publique, aux fins de promouvoir l'égalité de traitement des femmes et des hommes en République islamique d'Iran, mériterait d'être encouragée dans l'optique de construire une société plus solide et plus saine, dans laquelle les femmes puissent véritablement faire valoir leur contribution propre. UN وطالب الخبراء بضرورة تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وتعزيز المساواة في معاملة النساء والرجال في جمهورية إيران الإسلامية من أجل بناء مجتمع أقوى وأصح، تزدهر فيه الإسهامات الفريدة للمرأة.
    Tenu une manifestation spéciale du FNUAP : < < Le rôle des femmes et des hommes en matière de santé génésique dans les situations d'après conflit, en particulier dans la région des Grands Lacs > > ; UN عقد حدثا خاصا لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن موضوع " دور النساء والرجال في الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع، مع التركيز بصورة خاصة على منطقة البحيرات الكبرى " ؛
    :: Dispenser des services axés précisément sur les besoins des femmes et des hommes en matière de santé sexuelle et de médecine procréative, en particulier pour les personnes qui sont séropositives. UN :: توفير الخدمات التي تلبي احتياجات النساء والرجال في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تحديدا، ولا سيما احتياجات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    * Bureau central de la mobilisation générale et des statistiques, La situation des femmes et des hommes en Égypte, 2011. UN الجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء، وضع المرأة والرجل في مصر، 2011.
    Egalité des femmes et des hommes en matière civile UN المساواة بين المرأة والرجل في المسائل المدنية
    Égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne l'installation de la famille et le choix du lieu de résidence UN المساواة بين المرأة والرجل في اختيار محل السكن والإقامة
    Article 11 Égalité des femmes et des hommes en matière d'emploi UN المادة 11: المساواة بين المرأة والرجل في ميدان العمالة
    En résumé, la législation du Viet Nam ne contient aucune clause discriminatoire à l'égard des femmes et garantit l'égalité des droits des femmes et des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement ou la conservation de leur nationalité ou de celle de leurs enfants. UN خلاصة القول أن قانون فييت نام لا يتضمن أي تمييز ضد المرأة ، وهو في الوقت نفسه يكفل تساوي حقوق المرأة والرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الإحتفاظ بها وفي جنسية أولادهما.
    Cette loi garantit l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne l'accès aux services d'emploi. UN وينص هذا القانون على توفير فرص متساوية للنساء والرجال في الوصول إلى خدمات التوظيف.
    1. Le niveau d'études des femmes et des hommes en Belgique UN 1- المستوى التعليمي للنساء والرجال في بلجيكا
    Le Règlement sur le choix des candidats à des charges électives populaires de ce parti établit que les comités du parti encouragent, au travers de campagnes préalables au processus électoral, la participation équitable des femmes et des hommes en tant que pré-candidats. UN 242 - وينص نظام اختيار المرشحين لوظائف الانتخاب الشعبي في هذا الحزب على أن تقوم لجان الحزب، من خلال حملات تسبق عمليات الاختيار، بتشجيع المشاركة المنصفة للمرأة والرجل في الترشيحات المحتملة.
    :: Traitement et remise des femmes et des hommes en cours de réinsertion à des institutions pour le traitement des cas de violence sexuelle : les femmes et les hommes en cours de réinsertion qui ont été victimes de violence sexuelle à un certain stade de leur vie sont confiés à des institutions du réseau public et à des chercheurs des universités qui travaillent de façon spécialisée sur ce problème. UN :: تنظيم وإحالة النساء والرجال الذين يعاد إدماجهم إلى المؤسسات لمعالجة حالات العنف الجنسي: للتصدي لهذا الجانب تحال النساء والرجال الذين يعاد إدماجهم، والذين عانوا العنف الجنسي في فترة ما من حياتهم، إلى مؤسسات الشبكة العامة والعيادات الجامعية التي تعالج هذه المشكلة بشكل متخصص.
    L'éducation, la formation et la constitution de réseaux étaient des éléments qui influaient de manière décisive sur les attitudes et les attentes des femmes et des hommes en ce qui concerne le rôle des femmes dans la prise de décisions à caractère économique. UN ويتسم التعليم والتدريب وإقامة الشبكات بأهمية حاسمة في تشكيل مواقف وتوقعات المرأة والرجل فيما يتعلق بدور المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    6. Souligne aussi que la démarginalisation et d'autres actions positives devraient être considérées comme des stratégies complémentaires visant à permettre la pleine réalisation du potentiel des femmes et des hommes en matière de développement et à éliminer la pauvreté; UN ٦ - تُشدد أيضا على أنه ينبغي اعتبار إدماج قضايا المرأة في أوجه النشاط الرئيسية وغير ذلك من التدابير اﻹيجابية بمثابة استراتيجيات تكميلية ترمي إلى العمل على التفجير الكامل لما للمرأة والرجل من طاقات إنمائية وإلى القضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more