Élaboration de la Stratégie nationale et du plan d'action pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes (adoptés en 2010) | UN | أعدت الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل لتحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، اللتين اعتمدتا في عام 2010 |
L'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes est un des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية هدفا يدعو إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
La Constitution namibienne contient des dispositions précises sur la protection des droits des femmes et la promotion de leur bien-être. | UN | ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها. |
La protection des femmes et la promotion de leurs droits avaient constitué des lignes essentielles de la politique du Gouvernement dans l'après-conflit. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Il a salué la décision de l'État d'accepter les recommandations sur l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'instruction des enfants. | UN | ورحب المغرب بقرار جزر القمر قبول التوصيات المتعلقة بإجراء تحسينات في وضع المرأة وتشجيع تعليم الأطفال. |
Cuba a en outre pris note des importants progrès signalés par la Dominique dans l'émancipation des femmes et la promotion de leurs droits, et constaté que des lois avaient été adoptées dans ces domaines. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت كوبا أن دومينيكا قد أبلغت عن إحراز تقدم هام في تمكين المرأة وتعزيز حقوقها وأشارت إلى التشريعات التي صدرت في هذه المسائل. |
Le Gouvernement arménien a approuvé les plans d'action nationaux pour la protection des droits de l'enfant, pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de leur rôle dans notre société, ainsi que pour la prévention du trafic des humains. | UN | وحكومة أرمينيا وافقت على خطط عمل وطنية لحماية حقوق الطفل، وتحسين مركز المرأة وتعزيز دورها في مجتمعنا ومنع الاتجار بالبشر. |
L'analyse de la réglementation concernant la protection des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes indique les orientations possibles des autres améliorations susceptibles d'être apportées de ce point de vue à l'ensemble. | UN | ويشير تحليل اللوائح القانونية المتعلقة بحماية المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين إلى الاتجاهات المحتملة لزيادة تحسين النظام في هذا الصدد. |
Il faut donc que les programmes ciblent la famille afin de produire un effet multiplicateur quant à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | وعليه فإن الحاجة تدعو إلى التركيز من الناحية البرنامجية على الأسرة من أجل التوصل إلى أثار مضاعفة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Enfin, plus d'information est nécessaire au sujet du plan d'action national pour l'habilitation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 22 - وأخيرا، قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En ce qui concerne l'autonomisation des femmes et la promotion de leur participation socioéconomique et politique, nous continuons d'enregistrer des progrès importants. | UN | وفيما يتعلق بتمكين المرأة وتعزيز مشاركتها الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، فإننا نحقق تقدما كبيرا ومستمرا. |
Cuba a pris acte des domaines prioritaires recensés dans le domaine des droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les groupes vulnérables, ainsi que des progrès considérables accomplis concernant l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits. | UN | ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها. |
Favoriser l'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits fait partie intégrante de l'action menée par l'ONU dans le domaine de l'assistance à la démocratisation. | UN | 47 - يعد تمكين المرأة وتعزيز حقوقها جزءا لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية. |
L'autonomisation des femmes et la promotion de leurs droits font partie intégrante de l'aide des Nations Unies à la démocratie, notamment en s'attaquant explicitement à la discrimination sexiste qui contribue à l'exclusion des femmes et à la marginalisation de leurs préoccupations. | UN | 47 - إن تمكين المرأة وتعزيز حقوقها جزء لا يتجزأ من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية، بما في ذلك التصدي علنا للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها. |
Dans le cadre du parti-Etat, la représentation des intérêts des femmes et la promotion de leurs droits relevaient, à titre principal, de l'Union Révolutionnaire des Femmes du Congo (URFC). | UN | في إطار حزب الدولة، كان تمثيل مصالح المرأة والنهوض بحقوقها يعود أساسا إلى الاتحاد الثوري لنساء الكونغو. |
Le PCSD/SP a ciblé huit (8) actions en vue du renforcement des capacités entreprenariales des femmes et la promotion de leurs activités économiques à savoir : | UN | ويستهدف البرنامج القيام بعدد 8 إجراءات لدعم القدرات على تنظيم الأعمال لدى المرأة والنهوض بأنشطتها الاقتصادية، وهي: |
La Commission de la condition de la femme est un cadre privilégié pour défendre efficacement les droits des femmes et la promotion de l'égalité et donner suite à la session extraordinaire. | UN | 49 - وتبذل لجنة مركز المرأة جهودا دينامية وفعَّالة للدفاع عن حقوق المرأة والنهوض بالمساواة واتخاذ تدابير للمتابعة بشأن نتائج الدورة الاستثنائية. |
3.3 L'engagement de l'Afrique du Sud en matière de promotion de l'égalité des sexes s'est exprimé en partie par l'établissement d'un Mécanisme national de l'égalité des sexes (MNES) complet pour l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 3-3 تم الوفاء جزئياً بالتزام جنوب أفريقيا نحو تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق إنشاء آلية جنسانية وطنية شاملة من أجل تمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين. |
54. Le Mouvement international Suzanne Moubarak pour la paix a joué un rôle important dans l'autonomisation des femmes et la promotion de la participation des femmes à la vie de la société. Il représente également la première initiative des femmes en faveur de la paix au Moyen-Orient. | UN | 54 - وأضافت قائلة إن حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام لعبت دوراً هاماً في تمكين المرأة والنهوض بمشاركة المرأة في المجتمع، وكذلك لكونها أول مبادرة نسائية من أجل السلام في الشرق الأوسط. |
Le Centro Mujer y Familia (CMF) au Costa Rica considère que la protection des droits des femmes et la promotion de l’égalité entre les sexes est sa tâche prioritaire. | UN | وتحظى حماية حقوق المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين باﻷولوية لدى مركز المرأة واﻷسرة في كوستاريكا. |
77. Dans la Stratégie nationale pour l'amélioration de la situation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes, les femmes réfugiées ou déplacées sont considérées comme un groupe subissant une discrimination double ou des discriminations multiples. | UN | 77- و يُعترف في الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع النساء والنهوض بالمساواة بين الجنسين باللاجئات والنازحات داخلياً كمجموعة معرضة للتمييز المزدوج و/أو المتعدد. |