"des femmes et la violence familiale" - Translation from French to Arabic

    • المرأة والعنف المنزلي
        
    • المرأة والعنف العائلي
        
    • المرأة والعنف الأسري
        
    Cette Convention préconise la tolérance zéro concernant la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Elle espère que les prochains séminaires sur la violence à l'égard des femmes et la violence familiale, à l'intention de la magistrature, donneront de bons résultats. UN وأعربت عن الأمل أن تكون الحلقات الدراسية القادمة المخصصة للهيئة القضائية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ناجحة جدا.
    Elle a encouragé la Jordanie à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et la violence familiale et à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وشجعت الأردن على مكافحة التمييز ضد المرأة والعنف المنزلي والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: Conférences sur les droits des femmes et la violence familiale. UN :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والعنف العائلي.
    Elle demande si l'Argentine a adopté à tous les niveaux du système éducatif un programme d'études officiel, portant principalement sur la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN 13 - وثمة استفسار عما إذا كانت الأرجنتين قد وضعت منهجا رسميا، بجميع مستويات النظام التعليمي، يتسم بالتركيز أساسا على العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    58. Dans le domaine de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, les initiatives les plus notables ont été la création de centres polyvalents en Afrique du Sud et l'appui apporté à l'élaboration de stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale au niveau local qui tiennent compte des disparités entre les sexes. UN ٥٨- وشملت الأنشطة الهامة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة إنشاء مراكز للخدمات المتعددة في جنوب أفريقيا، وتوفير الدعم لوضع استراتيجيات تراعي خصوصيات الجنسين لمكافحة العنف ضد المرأة والعنف الأسري على المستوى المحلي.
    Un groupe de travail présidé par le Directeur adjoint de la Police a été mis sur pied en 2006 pour mettre en œuvre le Programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وأُنشئت في عام 2006 فرقة عمل برئاسة نائب مدير قوة الشرطة لتنفيذ البرنامج الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    La mise au point du système de coordination de la prévention de la violence familiale sera achevée après l'adoption de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN وتوضع اللمسات الأخيرة على نظام التنسيق لمنع العنف المنزلي، عقب اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    100.50 Poursuivre les efforts visant à éliminer les violations des droits des femmes et la violence familiale (Kirghizistan); UN 100-50 مواصلة جهودها الرامية إلى استئصال أي حالة من حالات انتهاك حقوق المرأة والعنف المنزلي (قيرغيزستان)؛
    77.26 Poursuivre ses efforts pour éliminer la corruption, les châtiments corporels infligés aux enfants, la discrimination à l'égard des femmes et la violence familiale (Saint-Siège); UN 77-26- مواصلة جهودها للقضاء على الفساد، والعقاب البدني للأطفال، والتمييز ضد المرأة والعنف المنزلي (الكرسي الرسولي)؛
    En 2006, une ordonnance du chef des services de police arméniens a porté création d'un groupe de travail placé sous la direction du chef adjoint des services de police afin de faire dûment appliquer le programme national d'action dans les délais prescrits, en particulier les mesures que celui-ci préconise afin de prévenir la violence à l'égard des femmes et la violence familiale. UN 282 - في عام 2006 صدر أمر من رئيس الشرطة في جمهورية أرمينيا تم بموجبه إنشاء فريق عامل برئاسة نائب رئيس الشرطة وذلك لإنفاذ برنامج العمل الوطني بطريقة عاجلة وعلى النحو السليم، وبصفة محددة التدابير البرنامجية الداعية إلى منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    M. Mesa (République dominicaine) déclare que les statistiques demandées concernant la violence à l'égard des femmes et la violence familiale sont effectivement disponibles et qu'elles seront distribuées au Comité. UN 20 - السيد ميسا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن الإحصاءات المفقودة بشأن العنف ضد المرأة والعنف العائلي متاحة، في الواقع، وسوف توزع على اللجنة.
    208. En 2006, le Ministère du genre et de la famille a mené une étude sur la santé et la vie des femmes en se fondant sur l'étude multinationale de l'OMS sur la santé des femmes et la violence familiale à leur égard. UN ٢٠٨- في العام ٢٠٠٦، أجرت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة آنذاك دراسة حول صحة المرأة وتجاربها الحياتية استناداً إلى دراسة لمنظمة الصحة العالمية تناولت أقطاراً متعدّدة بشأن صحة المرأة والعنف الأسري ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more