"des femmes handicapées dans" - Translation from French to Arabic

    • النساء ذوات الإعاقة في
        
    • النساء المعوقات في
        
    • للنساء ذوات الإعاقة
        
    • للنساء المعوقات في
        
    Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    La bonne mise en œuvre de cette politique fera beaucoup pour promouvoir l'inclusion des femmes handicapées dans les programmes de santé génésique. UN وسيقطع التنفيذ الناجح لهذه السياسة شوطاً طويلاً في تعزيز إدماج النساء ذوات الإعاقة في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour connaître la situation des femmes handicapées dans l'État partie et pour évaluer la mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة النساء ذوات الإعاقة في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية.
    Seulement 25 % des femmes handicapées dans le monde occupent un emploi, contre 50 % des hommes handicapés. UN ويتم توظيف 25 في المائة فقط من النساء المعوقات في جميع أنحاء العالم مقابل 50 في المائة من الرجال ذوي الإعاقات.
    Elle invite la délégation à fournir plus de renseignements sur la situation des femmes handicapées dans les rapports à venir. UN وحثت الوفد على تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء المعوقات في التقارير المقبلة.
    Le Comité recommande à la Commission de la femme de Hong Kong (Chine) d'inscrire l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles handicapées dans son mandat et d'intégrer une représentante des femmes handicapées dans ses rangs. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة.
    La loi relative à la lutte contre la discrimination envers les handicapés prévoit déjà des mesures de protection en faveur des femmes handicapées dans toute une série de domaines, notamment l'éducation, l'emploi, le transport et l'accès aux biens, aux services, aux équipements et aux locaux. UN 65 - يوفر قانون التمييز على أساس الإعاقة الحماية، بالفعل، للنساء المعوقات في مجموعة واسعة النطاق من المجالات، منها، التعليم والتوظيف والنقل والوصول إلى السلع والخدمات والمرافق والأماكن.
    ONU-Femmes a aussi réalisé différentes initiatives visant à améliorer la qualité de vie des femmes handicapées dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, dans la République de Moldova, en Sierra Leone, au Tadjikistan et en Uruguay. UN واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً بعدد من المبادرات لتحسين نوعية حياة النساء ذوات الإعاقة في أوروغواي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجمهورية مولدوفا وسيراليون وطاجيكستان.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour améliorer la situation des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention, y compris celui de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع النساء ذوات الإعاقة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك مجال العمل.
    Celui qu'il préside, au sein du Secrétariat national des personnes handicapées, a pour mission d'intégrer la thématique des femmes handicapées dans l'ensemble des activités. UN وتشجع الوحدة الجنسانية في الأمانة الوطنية لشؤون الإعاقة، التي تخضع لرئاسته، على تعميم مراعاة مسألة النساء ذوات الإعاقة في كافة الأنشطة.
    Dans son rapport sur la violence à l'égard des femmes handicapées dans le nord de l'Ouganda, publié en 2010, Human Rights Watch indique qu'au cours du conflit qui a sévi dans le pays, les femmes et les filles handicapées ont subi un grand nombre de sévices et d'actes de discrimination, du fait d'inconnus, de voisins et même de membres de leur famille. UN وقد وثّق تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان الصادر في عام 2010 بشأن العنف ضد النساء ذوات الإعاقة في شمال أوغندا حالات متكررة للإساءة والتمييز من قبل الغرباء والجيران، بل من أفراد الأسرة، ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة أثناء النزاع الذي نشب في البلد.
    Dans le même ordre d'idées, j'ai fait une déclaration au Caire en mai 2006 dans le cadre de la rencontre régionale relative aux femmes handicapées. J'ai défendu les droits des femmes handicapées dans le monde arabe, une région du monde qui commence à prendre conscience de leurs besoins. UN 55 - وفي هذا السياق نفسه أيضا، ألقيت كلمة في أيار/مايو 2006 في القاهرة أثناء الاجتماع الإقليمي المعني بالنساء ذوات الإعاقة، دعوت فيها إلى إعمال حقوق النساء ذوات الإعاقة في العالم العربي - وهو جزء من العالم بدأ للتو الاهتمام باحتياجات النساء ذوات الإعاقة.
    Expliquer notamment de quelle façon il a été tenu compte des femmes handicapées dans les programmes du Ministère de la femme et dans le Plan national pour l'égalité et l'équité des sexes 2007-2011. UN وبصفة خاصة، يُرجَى بيان كيف أُدرجت رعاية النساء ذوات الإعاقة في برامج وزارة شؤون المرأة، وفي الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2007-2011.
    M. Geurts (Union européenne) souhaite savoir ce que les États Membres pourraient faire pour assurer l'intégration des femmes handicapées dans les activités de réconciliation après un conflit. UN 88 - السيد غيرتس (الاتحاد الأوروبي): أعرب عن رغبته في أن يعرف ما الذي يمكن أن تقوم به الدول الأعضاء لتضمن إدراج النساء ذوات الإعاقة في أنشطة المصالحة بعد النزاعات.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes s'intéressent à la situation des femmes handicapées dans le cadre élargi des droits fondamentaux. UN كما أن إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتناولان وضع النساء المعوقات في السياق العام للحقوق.
    370. Le Conseil national des invalidités a inclus la question des femmes handicapées dans les travaux de planification qu'il a consacrés à la préparation du Plan opérationnel annuel. UN 370 - وقد أدرج المجلس الوطني للمعوقين مسألة النساء المعوقات في تخطيطه عند صياغة خطة العمل لسنة 2007.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures concrètes prises depuis 2008 pour améliorer la situation des femmes handicapées dans tous les domaines couverts par la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الحقيقية التي اتخذت منذ عام 2008 لتحسين وضع النساء المعوقات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Les programmes de développement devraient tenir compte des barrières financières, comportementales et physiques, ainsi que des barrières à l'accès à l'information et la communication, qui entravent l'égalité d'accès et la pleine participation des femmes handicapées dans la société. UN وينبغي أن تراعي برامج التنمية الحواجز المالية والسلوكية والمادية، وكذلك الحواجز التي تعرقل الوصول إلى المعلومات والاتصال وتحول دون الوصول المتكافئ في هذا الشأن ومشاركة النساء المعوقات في المجتمع مشاركة تامة.
    58. Le Comité recommande à la Commission de la femme de Hong Kong (Chine) d'inscrire l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles handicapées dans son mandat et d'intégrer une représentante des femmes handicapées dans ses rangs. UN 58- توصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة.
    58. Le Comité recommande à la Commission de la femme de Hong Kong (Chine) d'inscrire l'amélioration des conditions de vie des femmes et des filles handicapées dans son mandat et d'intégrer une représentante des femmes handicapées dans ses rangs. UN 58- توصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more