"des femmes par la" - Translation from French to Arabic

    • المرأة من خلال
        
    • المرأة عن طريق
        
    • للمرأة من خلال
        
    Les femmes et les hommes doivent être convaincus que l'autonomisation des femmes par la technologie profitera à tous. UN وينبغي أن يكون الرجل والمرأة متفقين على أن تمكين المرأة من خلال التكنولوجيا سيفيد الجميع.
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes par la mise en réseau de communautés de savoir locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la promotion des femmes par la création de programmes spéciaux sont en cours d'application. UN يجري العمل بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تقدم المرأة من خلال وضع برامج خاصة.
    L’actuel plan quinquennal comporte une action d’émancipation des femmes par la création de conditions favorables, conçue avec la pleine participation de représentantes des femmes, et avec un appui législatif et les politiques et les programmes voulus. UN وتشمل خطة السنوات الخمس الجارية بذل الجهود لتمكين المرأة عن طريق إيجاد بيئة تمكين تصمم بالمشاركة الكاملة من النائبات وبالدعم التشريعي، وعن طريق السياسات والبرامج المطلوبة.
    Enfin, l'action du Gouvernement vise à éliminer à la discrimination à l'encontre des femmes par la lutte contre les stéréotypes sexistes et un changement des comportements et des mentalités au sein de la société. UN ويشكل القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وتغيير المواقف والعقليات في المجتمع، محور تركيز رئيسي في الجهود التي تبذلها الأمانة.
    La République de Macédoine a démontré un intérêt particulier pour l'état de santé des femmes par la recherche touchant des groupes multiples sur des microconstituants nutritifs réalisée en 1999, dont les conclusions ont été publiées en 2000. UN وقد أظهرت جمهورية مقدونيا اهتماما خاصا بالحالة الصحية للمرأة من خلال بحوث متعددة المجموعات، مع استعمال عنصر التغذية الدقيقة، وقد أجريت عام 1999، ونشرت نتائجها عام 2000.
    Mme Rose Shomali a présenté une étude de cas sur l'autonomisation des femmes par la participation et la législation. UN وعرضت السيدة روز شومالي دراسة حالة عن تمكين المرأة من خلال المشاركة والتشريع.
    Le Comité technique des affaires féminines (Palestine), sur l'autonomisation des femmes par la participation et la législation; UN - اللجنة التقنية لشؤون المرأة في فلسطين: دراسة بشأن تمكين المرأة من خلال المشاركة والتشريع؛
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes par la mise en réseau de communautés de savoir locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    L'égalité est, pour le Gouvernement britannique, un principe tout aussi important que les autres règles qui régissent notre société : la liberté, la justice et la responsabilité; mais le Royaume-Uni ne veut pas se contenter d'adopter de nouvelles lois : les autorités britanniques font la promotion de l'égalité des femmes par la transparence et l'incitation à de nouveaux comportements. UN وتعزز المساواة المبادئ التوجيهية لهذه الحكومة وهي الحرية، والعدالة، والمسؤولية، وتذهب إلى ما هو أبعد من مجرد سنْ المزيد من التشريعات، فهي تمضي إلى تعزيز مساواة المرأة من خلال الشفافية وتغيير السلوك.
    En Colombie et au Pérou, l'Australie collabore avec la Banque interaméricaine de développement à l'autonomisation des femmes par la microfinance. UN 31 - وفي بيرو وكولومبيا تعمل أستراليا مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية على تمكين المرأة من خلال التمويل البالغ الصغر.
    17. La table ronde concentrera ses débats sur deux sujets étroitement liés, les femmes et l'emploi, ainsi que l'autonomisation des femmes par la participation. UN 17- سيركز الفريق على مجالين مترابطين هما المرأة والعمل، فضلاً عن تمكين المرأة من خلال المشاركة.
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes par la mise en réseau de communautés de savoir locales UN جيم - رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    - Accroître les potentiels productifs des femmes par la promotion de leurs activités génératrices de revenus; UN - تنمية الإمكانات الإنتاجية لدى المرأة من خلال تشجيع أنشطتها المولّدة للدخل؛
    Enfin, les droits spécifiques des femmes par la consolidation des acquis sont le fondement de l'action gouvernementale et des organisations de la société civile. UN وأخيراً، فإن الحقوق النوعية التي حققتها المرأة عن طريق تعزيز مكتسباتها تمثل أساس العمل الحكومي وأعمال منظمات المجتمع المدني.
    L'organisation a appelé la République dominicaine à allouer un budget plus important aux politiques publiques visant la promotion des droits des femmes par la mise en œuvre effective du plan national pour l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد.
    L'un des principaux objectifs de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme est de renforcer le pouvoir d'action des femmes par la voie de la formation professionnelle et de la sensibilisation. UN ويُمثل تمكين المرأة عن طريق التدريب على المهارات وإذكاء الوعي، أحد العناصر الأساسية للسياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    En commençant par une critique de la notion de marché libre et de croissance économique, il préconise une nouvelle éthique de l'économie et de sa relation avec la nature, le respect et la protection de la diversité biologique et culturelle, la démilitarisation, la justice entre le Nord et le Sud et l'autonomisation des femmes par la promotion des droits démocratiques, du droit à la reproduction et des droits axés sur les ressources. UN وهي رؤية تنطلق من نقد مفهوم السوق الحرة والنمو الاقتصادي، والدعوة إلى أخلاقيات جديدة للاقتصاد وعلاقته بالطبيعة، وعلى احترام وحماية التنوع البيولوجي والثقافي، ونزع السلاح والعدالة بين الشمال والجنوب، وتمكين المرأة عن طريق تعزيز الحقوق الإنجابية على نحو قوامه إعمال الديمقراطية ورصد الموارد اللازمة.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants continuera de renforcer la capacité des femmes par la formation et des projets/programmes et encouragera la participation des femmes à la vie politique et d'autres postes de leadership. UN 155- وستواصل اللجنة الوطنية للمرأة والطفل تعزيز قدرة المرأة عن طريق التدريب والمشاريع/البرامج، وتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة السياسية والمناصب القيادية.
    Créé pour améliorer la condition économique des femmes par la formation et l'enseignement techniques, ce centre offre des installations répondant aux besoins des femmes, notamment des garderies et des crèches ainsi que des lieux propices à l'établissement de contacts. UN وقد أنشئ بغرض تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال التعليم والتدريب التقني، وهو يقدم تسهيلات صديقة للمرأة بما في ذلك الرعاية النهارية والحضانة وتوفير حيز للربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية.
    Avec le soutien du Ministère pakistanais de la promotion de la femme, Kushhali Bank et le Fonds pakistanais de lutte contre la pauvreté, le Conseil encourage l'autonomisation économique et sociale des femmes par la formation de groupes, l'alphabétisation, la création de possibilités de formation et des activités de microcrédit. UN وبدعم من وزارة تنمية المرأة في باكستان وبنك كوشالي والصندوق الباكستاني لتخفيف حدة الفقر، تشجع المنظمة على التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة من خلال تشكيل المجموعات، ومحو الأمية وتوفير فرص التدريب على المهارات والأنشطة المتعلقة بالائتمانات البالغة الصغر.
    138. Le Centre pour les femmes de la TESDA a été créé en 1998 pour améliorer la condition socioéconomique des femmes par la formation, la recherche et le plaidoyer. UN 138- وإن مركز المرأة التابع لهيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية قد أنشئ في عام 1998 للإسهام في تحسين المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة من خلال التدريب والبحث والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more