"des femmes sur le lieu de travail" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في مكان العمل
        
    • المرأة في أماكن العمل
        
    • بالمرأة في مكان العمل
        
    • الجنس في مكان العمل
        
    Seuls la Colombie, le Paraguay et la Slovénie ont signalé des interventions spécifiques destinées à lutter contre la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ولم تبلغ سوى باراغواي وكولومبيا وسلوفينيا عن امتلاكها إجراءات محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Lutter contre la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail au Soudan UN مكافحة العنف ضد المرأة في مكان العمل في السودان
    On constate une avancée beaucoup moins marquée, toutefois, pour ce qui est de la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN غير أنه لم يحرز تقدم كبير في معالجة العنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Il y a lieu d'élaborer des politiques stratégiques et des plans d'action précis pour lutter contre la violence à l'encontre des femmes sur le lieu de travail. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات استراتيجية وخطط عمل محددة لمكافحة العنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Les mesures tendant à lutter contre le harcèlement des femmes sur le lieu de travail relèveraient de cet objectif. UN وتحت هذا الهدف يتم تناول تدابير مكافحة المضايقات التي تتعرض لها المرأة في أماكن العمل.
    La loi de 2013 relative au harcèlement sexuel des femmes sur le lieu de travail (prévention, interdiction et indemnisation) est entrée en vigueur le 9 décembre 2013, et les règles qui en découlent ont été publiées à la même date. UN ودخل قانون التحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل (المتعلق بالمنع والحظر والجبر) لعام 2013 حيز النفاذ اعتبارا من 9 كانون الأول/ديسمبر 2013. وأُعلن القانون في 9 كانون الأول/ديسمبر 2013 أيضا.
    La nondiscrimination à l'encontre des femmes sur le lieu de travail est un droit constitutionnel. UN وعدم التمييز ضد المرأة في مكان العمل هو حق دستوري.
    Le plan prévoit également des mesures pour protéger la dignité des femmes sur le lieu de travail. UN وتتخذ الخطة كذلك تدابير لحماية كرامة المرأة في مكان العمل.
    La nomination d'une Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes est la preuve de l'importance accordée au problème de la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويشهد تعيين مستشارة خاصة معنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس على اﻷهمية الموجهة لمشكلة التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail et sur leur participation à la vie publique. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة.
    :: Concevoir des mesures stratégiques et des plans d'action concrets pour promouvoir les droits des femmes sur le lieu de travail; UN :: وضع سياسات استراتيجية فضلا عن خطط عمل ملموسة لتعزيز حقوق المرأة في مكان العمل
    Les Flandres appuient un projet de l'OIT concernant la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail en Europe centrale et orientale. UN يؤيد إقليم الفلمند مشروعا لمنظمة العمل الدولية يتعلق بالتمييز ضد المرأة في مكان العمل في وسط وشرق أوروبا.
    Les actes de discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail constituent l'un des nombreux éléments pris en considération dans cette évaluation. UN والتمييز ضد المرأة في مكان العمل كان أحد العناصر العديدة التي أُدرجت في التقييم.
    Le tableau ci-après offre une représentation précise de l'impact des femmes sur le lieu de travail. UN ويرد في الجدول التالي تمثيل دقيق لأثر المرأة في مكان العمل.
    L'exposé a présenté les interventions politiques les plus efficaces pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN وشمل العرض أشد التدخلات السياساتية فعالية في مجال القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في مكان العمل.
    Le Malawi, le Nigéria, les Philippines et la République arabe syrienne ont fait état de politiques et de révisions législatives qui protègent la santé des femmes sur le lieu de travail. UN وقد أفادت الجمهورية العربية السورية والفلبين وملاوي والنيجر بوجود سياسات وتنقيحات للقوانين تستهدف حماية صحة المرأة في مكان العمل.
    89. Les États devraient adopter, revoir, renforcer ou appliquer des lois contre la discrimination à l’égard des femmes sur le lieu de travail, qui garantiraient à ces dernières le même accès que les hommes à un emploi déclaré et sûr, à salaire égal pour un travail égal. UN 89 - وينبغي للدول أن تسن أو تراجع وأن تعزز وتنفذ قوانين لمكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل بما يضمن للمرأة نفس الفرص المتاحة للرجل في الحصول على وظائف رسمية مأمونة، بأجر متساو عن عمل متساو.
    Ce plan fait également état de la nécessité de réviser la législation et la réglementation nationales pour y intégrer la problématique hommesfemmes et les droits des femmes sur le lieu de travail, ainsi que de mobiliser des soutiens techniques et financiers pour les femmes dans le besoin. UN وتنص هذه الخطة أيضاً على ضرورة مراجعة التشريعات واللوائح الوطنية بغرض مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل فضلاً عن حشد الدعم التقني والمالي للنساء المعوزات.
    :: Faire face aux problèmes que les femmes rencontrent sur le lieu de travail. Les changements dans les politiques de l'emploi joueront un rôle capital dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail; UN :: تناول التحديات التي تواجهها المرأة في مكان العمل؛ وسيكون إجراء تغييرات في السياسة العمالية أمرا بالغ الأهمية للاعتراف بعواقب العنف ضد المرأة في مكان العمل والتصدي له
    Activité de l'administration nationale en faveur des femmes sur le lieu de travail UN الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة الوطنية لتحسين وضع المرأة في أماكن العمل
    Tant que les normes en vigueur et les stéréotypes dans lesquels sont enfermées les femmes ne seront pas remis en question, la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail persistera. UN وما لم تتم مواجهة المعايير والمفاهيم المتصلة بدور الجنسين، فسيستمر التمييز ضد المرأة في أماكن العمل.
    En collaboration avec le Pacte mondial, l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) soutient les Principes relatifs à l'autonomisation des femmes qui offrent aux entreprises un cadre de référence pour contribuer à la promotion des femmes sur le lieu de travail, le marché de l'emploi et dans la communauté. UN 35- ويقدِّم كيان الأمم المتحدة المعني بتحقق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالتعاون مع الاتفاق العالمي، دعماً لمبادئ تمكين المرأة، التي توفِّر منبراً لمؤسسات الأعمال للإسهام في النهوض بالمرأة في مكان العمل وسوق العمل والمجتمع ككل().
    Discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail UN التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more