Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل. |
Elle a également pris acte de rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
Il s'agit d'un atelier de formation professionnelle qui a essentiellement pour objectif d'améliorer et de favoriser l'intégration des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | ويتمثل في حلقة عمل تهدف بصورة خاصة إلى تمكين وتحسين إدماج المرأة في سوق العمل، ومساعدتها على ذلك. |
La ratification de cette convention pourra avoir pour conséquence une baisse de l'emploi des femmes, ce qui affaiblirait davantage encore la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل. |
103. Un message du Ministre du travail et de la protection sociale publié en 1994 par les services d'information publique de la Jamaïque dépeint la situation réelle des femmes sur le marché de l'emploi : | UN | ١٠٣ - ونشرت دائرة اﻹعلام الجامايكية في عام ١٩٩٤ رسالة من وزير العمل والشؤون الاجتماعية تقدم صورة للحالة الفعلية للمرأة في سوق العمل. |
Le Gouvernement luxembourgeois, tout comme les autorités de l'Union européenne, est conscient du fait que la situation des femmes sur le marché de l'emploi est particulièrement précaire. | UN | وتعي حكومة لكسمبرغ، مثل سلطات الاتحاد اﻷوروبي، حقيقة أن حالة المرأة في سوق العمالة هشة بشدة. |
La délégation serait heureuse de fournir au Comité des renseignements récents quant à la situation des femmes sur le marché de l'emploi, la disparité de salaire entre les hommes et les femmes et les questions connexes. | UN | ويسر الوفد أن يزوّد اللجنة بآخر المعلومات المتعلقة بحالة المرأة في سوق العمل، والتفاوت في الأجور، والمسائل ذات الصلة. |
Les changements intervenus dans l'économie avaient eu des retentissements néfastes sur la position des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | 73 - وأدت التغيرات الجارية حاليا في الاقتصاد إلى التأثير سلبا على وضع المرأة في سوق العمل. |
< < Objectif 1.1 Accroître l'emploi des femmes et réduire le chômage des femmes sur le marché de l'emploi | UN | الهدف 1-1 تعزيز فرص عمل المرأة وتخفيض معدل بطالة المرأة في سوق العمل. |
Le rapport ne dit pas grand-chose sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | 18 - يحتوي التقرير على معلومات محدودة عن وضع المرأة في سوق العمل. |
Compte tenu de la valeur ajoutée créée par l'entrée des femmes sur le marché de l'emploi, il est évident que l'accroissement de la participation des femmes à la main-d'œuvre et à l'emploi devrait figurer parmi les priorités du marché de l'emploi de notre pays. | UN | ومع مراعاة القيمة الإضافية التي تحققها المرأة في سوق العمل، يتضح أن زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل والعمالة يلزم أن تكون من بين أولويات سوق العمل في تركبا. |
accroître la représentativité des femmes sur le marché de l'emploi et leur accès à différents niveaux de prise de décision ; | UN | - زيادة تمثيل المرأة في سوق العمل ووصولها إلى أماكن اتخاذ القرار على جميع المستويات؛ |
C'est dans ce cadre que le Conseil économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale (CESRBC) a chargé l'Observatoire bruxellois du marché du travail et des qualifications d'examiner la situation des femmes sur le marché de l'emploi bruxellois. | UN | وفي هذا الإطار أناط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقليم بروكسل العاصمة بمرصد بروكسل لسوق العمل والمؤهلات النظر في وضع المرأة في سوق العمل ببروكسل. |
Elle l'a également prié de lui donner des informations sur les résultats des projets, déjà menés à bien ou en cours, visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le marché de l'emploi et à faciliter l'accès de ces dernières à un éventail élargi de formations et de professions. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن النتائج التي حققتها المشاريع السابقة والحالية فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة في سوق العمل وتيسير سبل وصولها إلى عدد أكبر من فرص التدريب والمهن. |
Nous pensons que ces initiatives vont permettre de renforcer la participation des femmes sur le marché de l'emploi et sur la scène politique et, au final, contribuer à susciter une réforme sociale. | UN | ونعتقد بأن هذا سيزيد من مشاركة المرأة في سوق العمل وفي مجال السياسة، وسيُسهم في نهاية المطاف في تحقيق الإصلاح الاجتماعي. |
En 1990 l'Office a lancé son Programme d'action palliative Women in Focus en vue d'améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | في عام ٠٩٩١ بدأت الهيئة الوطنية للتدريب والتوظيف برنامجها الخاص بالعمل الايجابي المسمى " التركيز على المرأة " بهدف تحسين وضع المرأة في سوق العمل . |
— Documenter la présence des femmes sur le marché de l'emploi; | UN | - توثيق وجود المرأة في سوق العمل؛ |
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها. |
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport, des informations plus détaillées sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi, notamment sur les emplois qu'elles occupent dans les différents secteurs de l'économie, le degré de responsabilité qu'elles exercent et le montant de leurs salaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات أكثر تفصيلا بشأن حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك المهن التي تشغلها المرأة في مختلف قطاعات الاقتصاد ومستويات السلطة والأجور التي تحصل عليها. |
Le Comité est préoccupé par la discrimination à l'égard des femmes sur le marché de l'emploi : le salaire des femmes est en effet nettement inférieur à celui des hommes dans tous les États du pays et quels que soient leurs compétentes et leur niveau d'éducation. | UN | 124 - ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد المرأة في سوق العمل حيث تتقاضى المرأة أجرا يقل كثيرا عما يتقاضاه الرجل في جميع الولايات بغض النظر عن ما لديهن من مهارات أو تعليم. |
Ils ont souligné la dynamique particulière que suscite la présence des femmes sur le marché de l'emploi et font même parfois référence à la " féminisation " qui caractérise l'évolution du marché. | UN | وأكدوا على وجود للمرأة في سوق العمالة تمثل بدينمية عالية اﻷداء، حتى أنهم تحدثوا في بعض الحالات عن " تأنيث " تطورات سوق العمالة. |