En Inde, j'ai rencontré des fermiers dont les récoltes ont été englouties. | Open Subtitles | عن طريق حرقها بالهند قابلت مزارعين الفيضانات أغرقت محاصيلهم حرفيًا |
- Oui. La Garde. Mais aussi des fermiers, des docteurs, des ingénieurs. | Open Subtitles | الحراس، أجل ولكن هناك أيضاً مزارعين وأطباء ومهندسين |
En plus, ce sont des fermiers qui ne se sont jamais confrontés à des hommes sérieux. | Open Subtitles | كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل |
Il a été observé que les opérateurs sur les marchés financiers s'enrichissaient aux dépens des fermiers pauvres. | UN | وأشير إلى أن التجار في الأسواق المالية يكسبون المزيد من المال على حساب المزارعين الفقراء. |
Eh bien, je t'informe que Merle Stonewall Tucker et l'un des fermiers les plus respectés de tout Hell's Hollow, Missouri. | Open Subtitles | حسنا سوف أُعلمك ان ميريل ستونول تاكر هو أحد أكثر المزارعين احتراما في هيل هولو ميسوري |
Ces gens sont des fermiers, et ils viennent à Brooklyn pour vendre leur produits. | Open Subtitles | هؤلاء الناس مزارعون قد اتوا لبروكلين لكي يبيعوا سلعهم |
Le 26 novembre, des fermiers chypriotes turcs de la région d'Avlona/Gayretkoy ont pénétré dans la zone tampon sans l'autorisation de la Force pour exploiter des terres détenues par des Chypriotes grecs sans leur autorisation. | UN | وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دخل مزارعون من القبارصة الأتراك في منطقة أفلونا/غايريتكوي المنطقة العازلة دون إذن من قوة الأمم المتحدة في قبرص لغرض زراعة أرض تابعة لقبارصة يونانيين دون إذن منهم. |
Nous sommes censés être des soldats, pas des fermiers. | Open Subtitles | مفترضٌ أننا جنود وليس مزارعين ، لا يبدو الأمر مفرحاً |
De 500 à 1000. des fermiers. Ce sont des fermiers! | Open Subtitles | من 500 إلى 1000 شخص إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ |
Et il sait que nous ne sommes pas des fermiers typiques. | Open Subtitles | وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين تعال |
des fermiers se sont réunis, et tous les ans ils font tourner les récoltes. | Open Subtitles | أصبحوا مجموعة مزارعين سوية كُلّ سَنَة يُبَدّلون المحاصيل |
Pour la plupart, c'est ce à quoi nous nous attendions... des fermiers et boutiquiers, sans expérience mais faisant leur maximum. | Open Subtitles | معظمه كما توقعنا... مزارعين واصحاب دكاكين, ليس لديهم خبره لكن مجتهدون. |
C'étaient des fermiers ou des bûcherons. | Open Subtitles | كانوا مزارعين عاديين أو قطاعين خشب |
Ils viennent d'arrêter des fermiers. Vous avez dû en entendre parler. | Open Subtitles | لقد إعتقلوا بعض المزارعين للتو أعتقد أنك سمعت بهذا |
La plupart des fermiers n'ont pas la possibilité d'investir de l'argent liquide pour rendre leur ferme plus productive et le crédit rural manque. | UN | معظم المزارعين ليس لديهم أموال يستثمرونها في مزارعهم لجعلها أكثر إنتاجاً، كما أن الائتمان الريفي ما زال صعب المنال. |
Dans l'horticulture, le nombre des fermiers a atteint 375 000, et dans l'élevage, 21 000. | UN | وفي ميدان البستنة، وصل عدد المزارعين إلى 000 375، وفي حقل تربية الماشية، بلغ عدد العاملين 000 21. |
Soucieux de mieux protéger les droits des fermiers, le gouvernement a institué un système autorisant la rupture de contrats de fermage et a reconnu le droit à demander une réduction du loyer de la terre. | UN | وعززت الحكومة حقوق المزارعين المستأجرين بإنشاء نظام يجيز إلغاء عقود اﻹيجار والاعتراف بالحق في طلب خفض إيجار المزارع. |
- Ce sont des fermiers. | Open Subtitles | انهم كلهم مزارعون |
Les Cunningham sont de la campagne, des fermiers. | Open Subtitles | عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون |
Voici les Cassity, des fermiers qui ont découvert du pétrole en 2003. | Open Subtitles | قابل آل (كاسيدي)، مزارعون بسطاء والذين اكتشفوا النفط في مزرعتهم في الثالث من فبراير |
Une analyse détaillée de la situation des fermiers zimbabwéens pratiquant une agriculture de subsistance a montré que c'était essentiellement la pénurie d'intrants qui les empêchait d'augmenter leurs revenus. | UN | وقد كشف التحليل الدقيق لمحنة مزارعي الكفاف في زمبابوي أن عدم قدرتهم على الحصول على المدخلات الزراعية هو أكبر عقبة تمنعهم من زيادة دخولهم. |
Nous, Africains, devons avoir pour vocation de devenir des fermiers sur nos propres terres et non des ouvriers agricoles pour planteurs étrangers détenteurs du capital. | UN | ونحن الأفارقة يجب أن تكون مهمتنا أن نصبح فلاحين نحرث أراضينا بدلا من عمال زراعيين يعملون عند المزارعين الأجانب أصحاب رأس المال. |