"des fermiers" - Translation from French to Arabic

    • مزارعين
        
    • المزارعين
        
    • مزارعون
        
    • مزارعي
        
    • فلاحين
        
    En Inde, j'ai rencontré des fermiers dont les récoltes ont été englouties. Open Subtitles عن طريق حرقها بالهند قابلت مزارعين الفيضانات أغرقت محاصيلهم حرفيًا
    - Oui. La Garde. Mais aussi des fermiers, des docteurs, des ingénieurs. Open Subtitles الحراس، أجل ولكن هناك أيضاً مزارعين وأطباء ومهندسين
    En plus, ce sont des fermiers qui ne se sont jamais confrontés à des hommes sérieux. Open Subtitles كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل
    Il a été observé que les opérateurs sur les marchés financiers s'enrichissaient aux dépens des fermiers pauvres. UN وأشير إلى أن التجار في الأسواق المالية يكسبون المزيد من المال على حساب المزارعين الفقراء.
    Eh bien, je t'informe que Merle Stonewall Tucker et l'un des fermiers les plus respectés de tout Hell's Hollow, Missouri. Open Subtitles حسنا سوف أُعلمك ان ميريل ستونول تاكر هو أحد أكثر المزارعين احتراما في هيل هولو ميسوري
    Ces gens sont des fermiers, et ils viennent à Brooklyn pour vendre leur produits. Open Subtitles هؤلاء الناس مزارعون قد اتوا لبروكلين لكي يبيعوا سلعهم
    Le 26 novembre, des fermiers chypriotes turcs de la région d'Avlona/Gayretkoy ont pénétré dans la zone tampon sans l'autorisation de la Force pour exploiter des terres détenues par des Chypriotes grecs sans leur autorisation. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دخل مزارعون من القبارصة الأتراك في منطقة أفلونا/غايريتكوي المنطقة العازلة دون إذن من قوة الأمم المتحدة في قبرص لغرض زراعة أرض تابعة لقبارصة يونانيين دون إذن منهم.
    Nous sommes censés être des soldats, pas des fermiers. Open Subtitles مفترضٌ أننا جنود وليس مزارعين ، لا يبدو الأمر مفرحاً
    De 500 à 1000. des fermiers. Ce sont des fermiers! Open Subtitles من 500 إلى 1000 شخص إنهم مجرد مزارعين يا ـ بن ـ
    Et il sait que nous ne sommes pas des fermiers typiques. Open Subtitles وهو يَعْرفُ بأنّنا لَسنا مزارعين عاديين تعال
    des fermiers se sont réunis, et tous les ans ils font tourner les récoltes. Open Subtitles أصبحوا مجموعة مزارعين سوية كُلّ سَنَة يُبَدّلون المحاصيل
    Pour la plupart, c'est ce à quoi nous nous attendions... des fermiers et boutiquiers, sans expérience mais faisant leur maximum. Open Subtitles معظمه كما توقعنا... مزارعين واصحاب دكاكين, ليس لديهم خبره لكن مجتهدون.
    C'étaient des fermiers ou des bûcherons. Open Subtitles كانوا مزارعين عاديين أو قطاعين خشب
    Ils viennent d'arrêter des fermiers. Vous avez dû en entendre parler. Open Subtitles لقد إعتقلوا بعض المزارعين للتو أعتقد أنك سمعت بهذا
    La plupart des fermiers n'ont pas la possibilité d'investir de l'argent liquide pour rendre leur ferme plus productive et le crédit rural manque. UN معظم المزارعين ليس لديهم أموال يستثمرونها في مزارعهم لجعلها أكثر إنتاجاً، كما أن الائتمان الريفي ما زال صعب المنال.
    Dans l'horticulture, le nombre des fermiers a atteint 375 000, et dans l'élevage, 21 000. UN وفي ميدان البستنة، وصل عدد المزارعين إلى 000 375، وفي حقل تربية الماشية، بلغ عدد العاملين 000 21.
    Soucieux de mieux protéger les droits des fermiers, le gouvernement a institué un système autorisant la rupture de contrats de fermage et a reconnu le droit à demander une réduction du loyer de la terre. UN وعززت الحكومة حقوق المزارعين المستأجرين بإنشاء نظام يجيز إلغاء عقود اﻹيجار والاعتراف بالحق في طلب خفض إيجار المزارع.
    - Ce sont des fermiers. Open Subtitles انهم كلهم مزارعون
    Les Cunningham sont de la campagne, des fermiers. Open Subtitles عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون
    Voici les Cassity, des fermiers qui ont découvert du pétrole en 2003. Open Subtitles قابل آل (كاسيدي)، مزارعون بسطاء والذين اكتشفوا النفط في مزرعتهم في الثالث من فبراير
    Une analyse détaillée de la situation des fermiers zimbabwéens pratiquant une agriculture de subsistance a montré que c'était essentiellement la pénurie d'intrants qui les empêchait d'augmenter leurs revenus. UN وقد كشف التحليل الدقيق لمحنة مزارعي الكفاف في زمبابوي أن عدم قدرتهم على الحصول على المدخلات الزراعية هو أكبر عقبة تمنعهم من زيادة دخولهم.
    Nous, Africains, devons avoir pour vocation de devenir des fermiers sur nos propres terres et non des ouvriers agricoles pour planteurs étrangers détenteurs du capital. UN ونحن الأفارقة يجب أن تكون مهمتنا أن نصبح فلاحين نحرث أراضينا بدلا من عمال زراعيين يعملون عند المزارعين الأجانب أصحاب رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more