"des feux de" - Translation from French to Arabic

    • حرائق
        
    • وحرائق
        
    • لحرائق
        
    • الحرائق في
        
    • أضواء
        
    • من الحرائق
        
    • كنت برية من
        
    • من نيران
        
    En 1999, une aide d'urgence a été accordée pour l'étude des feux de forêt en Sibérie et une étude sur l'état de l'environnement dans les Balkans. UN وفي عام 1999 منحت المساعدة الطارئة لتقييم حرائق الغابات في سيبريا وحالة البيئة في البلقان.
    Un projet financé par le Fonds pour l'environnement mondial qui doit contribuer au contrôle des feux de forêt en Sibérie et en ExtrêmeOrient est en outre en cours de préparation. UN والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى.
    Certaines régions envisagent de constituer des réseaux d'équipes de réaction rapide qui puissent apporter une réponse efficace à cette montée des feux de forêt. UN وتنظر بعض المناطق في تكوين شبكات لأفرقة استجابة سريعة من أجل التصدي بشكل فعال لزيادة حرائق الغابات.
    Ces pratiques, combinées à des sécheresses et à des feux de forêt fréquents, ont pour effet de dégrader fortement les terres. UN وهذه الممارسات، مقرونة بتكرار حالات الجفاف وحرائق الغابات، تؤدي إلى تدهور الأراضي بشكل خطير.
    Il fera partie des activités entreprises au titre de la SIPC par le réseau régional élargi du sud-est de l'Europe et du Caucase en matière de feux de forêt, dont la coordination est assurée par l'Université de Skopje (ex-République yougoslave de Macédoine) et qui constitue la branche régionale du Réseau mondial des feux de forêt. UN وتتولى تنسيق أعمال الشبكة جامعة سكوبيه، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتقع في إطار الأنشطة الإقليمية التي تضطلع بها الشبكة العالمية لحرائق البراري.
    La Conférence a été pour la communauté mondiale l'occasion d'examiner le problème récurrent des feux de forêts et autres incendies de végétation et de recommander des stratégies durables visant à les prévenir ou à en limiter les effets. UN وقد أتاح المؤتمر فرصة للمجتمع الدولي للنظر في الحوادث المتكررة لاندلاع الحرائق في الأراضي والغابات وأوصى باستراتيجيات لمنع المخاطر الناجمة عن هذه الحرائق أو الحد منها إلى أدنى حد ممكن على أساس مستمر.
    Le personnel de la FORPRONU a observé des feux de navigation blancs et entendu un hélicoptère survolant un point à quelques kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أضواء ملاحة بيضاء وسمعوا طائرة هليكوبتر تحلق فوق نقطة على بعد كيلومترات قليلة شمال غربي سريبرينيتشا.
    Il s'agit du premier accord régional au monde grâce auquel un groupe de pays voisins luttent ensemble contre des nuages polluants provoqués par des feux de forêt et autres incendies de végétation. UN وكان ذلك أول اتفاق إقليمي في العالم تحاول فيه مجموعة من البلدان المتجاورة معالجة تلوث السديم عبر الحدود الناجم من الحرائق البرية وحرائق الأحراج.
    Originaire des feux de l'enfer, selon mama. Open Subtitles أراهن أنك كنت برية من أحشاء الجحيم وفقا لماما
    En plus de la régénération des sols touchés par les incendies, l'objectif d'ensemble des mesures recommandées est de réduire la fréquence et l'impact des feux de friches. UN وإلى جانب إصلاح الأراضي التي تضررت من جراء الحرائق، يتمثل الهدف العام للتدابير الموصى بها في خفض وتيرة حدوث حرائق الغابات والتقليل من آثارها في المستقبل.
    Des activités de prévention du feu sont essentielles pour réduire l'incidence des feux de forêt dans la région. UN يشكل اتقاء الحرائق أحد الحلول الممكنة لخفض حوادث حرائق الغابات في المنطقة.
    Un membre était d'avis que la question des feux de forêts méritait d'être examinée dans la mesure où elle présentait une certaine analogie avec celle du brûlage à l'air libre. UN وقال أحد الأعضاء إن مسألة حرائق الغابات تستحق الدراسة بالنظر إلى أنها تتماثل في بعض جوانبها مع الاحتراق المفتوح.
    Mmh ? Voici les les rapports d'incendie des feux de Seattle à flammes vertes. Open Subtitles وهنا هي ملفات الحرق من حرائق سياتل اللهب الأخضر ل .
    Vous seriez là à démarrer des feux de forêt ? Open Subtitles أكنتما ستركضان في الأرجاء وتشعلان حرائق الغابات؟
    En outre, une aide est fournie pour l'établissement de programmes forestiers nationaux et l'élaboration de stratégies nationales de prévention et de maîtrise des feux de forêts. UN تقدم المساعدة أيضا لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالغابات وتطوير استراتيجيات وطنية لمنع حرائق الغابات ومكافحتها بأساليب متطورة.
    La Malaisie, comme d’autres pays de l’ANASE, a dû faire face à de graves problèmes écologiques provoqués par des feux de forêt. UN وإن ماليزيا، مثلها مثل بلدان أخرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، قد تعين عليها مواجهة المخاطر البيئية الناجمة عن حرائق الغابات.
    En outre, pour mettre en oeuvre les mesures de prévention des feux de brousse, le Mali a défini une ligne de conduite en matière de foresterie et un plan national de lutte contre la désertification, et il a fait un bilan de sa législation concernant les forêts. UN وبالإضافة إلى تنفيذ تدابير لمنع حرائق الأحراج، رسمت مالي سياسة بشأن الغابات ووضعت خطة وطنية لمكافحة التصحر وأجرت استعراضا لتشريعاتها في مجال الغابات.
    Les pertes économiques associées se sont montées globalement à 960 milliards de dollars, dont 35 % imputables à des tremblements de terre, 30 % à des inondations, 28 % à des vents de tempête, et 7 % à d'autres évènements et à d'autres types de catastrophes, par exemple des sécheresses et des feux de forêt. UN وبلغ مجموع الخسائر الاقتصادية المرتبطة بهذه الكوارث مجتمعة نحو 960 بليون دولار أمريكي، عُزي 35 في المائة منها إلى الهزات الأرضية، و 30 في المائة إلى الفيضانات، و 28 في المائة إلى العواصف، و 7 في المائة إلى احداث أخرى وإلى أنواع أخرى من الكوارث كالفياضانات وحرائق الغابات.
    L'équipe se conforme au plan de travail utilisé par la FAO et envisage de produire trois types de cartes forestières: une carte de base des feux de forêt, une carte des points chauds pour les feux de forêts et une carte des risques de feux de forêt. UN ويلتزم الفريق بخطة العمل التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة ويعتزم إنتاج ثلاثة أنواع من خرائط الغابات: خريطة أساسية لحرائق الغابات، وخريطة لمواقع اندلاع حرائق الغابات، وخريطة للمواقع المعرّضة لخطر حرائق الغابات.
    Le Parc national et ses alentours ont été délibérément bombardés pour provoquer des feux de forêts, en violation du protocole III à la Convention sur certaines armes classiques. UN فقد قُصفت الحديقة الوطنية والأراضي المتاخمة لها بصورة متعمدة لإشعال الحرائق في الغابات في انتهاك للبروتوكول الثالث للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Votre œuvre s'accomplit sans bruit, loin des feux de la rampe, mais ce que vous êtes parvenus à faire a redonné espoir à des millions de personnes, ce dont vous pouvez être fiers. UN فأنتم تعملون في صمت وبعيداً عن أضواء الإعلام ولكن النجاحات التي أحرزتموها أعادت الأمل إلى الملايين ويجب أن تكونوا فخورين بذلك.
    Il s'agit là d'un domaine où il y a beaucoup à faire et l'accroissement de la production de fibres ainsi que l'amélioration des moyens de prévention et d'élimination des feux de forêt, des insectes parasites et des maladies présentent des avantages considérables. UN وثمة احتياجات كبيرة في هذا الميدان ويمكن الحصول على فوائد جمة من زيادة إنتاج الألياف، ومن وضع برامج أكثر فعالية في مجال الوقاية من الحرائق والحشرات والأمراض والقضاء عليها.
    Originaire des feux de l'enfer, selon mama. Open Subtitles أراهن أنك كنت برية من أحشاء الجحيم وفقا لماما
    Il est venu vers moi avec une hache qui brillait des feux de l'enfer. Open Subtitles أتى إلي حاملاً فأساً كان يشعُ من نيران الجحيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more