"des filles et des garçons" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات والفتيان
        
    • للفتيات والفتيان
        
    • البنات والبنين
        
    • البنات والأولاد
        
    • للبنات والبنين
        
    • الفتيات والأولاد
        
    • الأولاد والبنات
        
    • الفتيات والصبية
        
    • للبنات والصبيان
        
    • للفتيات والأولاد
        
    • الفتيات والصبيان
        
    • بالفتيات والفتيان
        
    • والفتيات والصبيان
        
    • والبنات والأولاد
        
    • البنين والبنات على
        
    Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. UN مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم.
    Le transport scolaire: La mise en place du transport scolaire, surtout dans les zones rurales, facilite et encourage la scolarité des filles et des garçons. UN النقل المدرسي: إتاحة النقل المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية، يساعد ويشجع على تمدرس الفتيات والفتيان.
    Il est également préoccupé par la persistance des stéréotypes dans l'enseignement et la formation professionnelle des filles et des garçons. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    Ces thèmes sont abordés en classe en présence des filles et des garçons. UN وهذه المواضيع مشمولة بالتدريس في فصول الدراسة، بحضور البنات والبنين معاً.
    :: Activités périscolaires et communautaires afin de promouvoir l'intérêt des filles et des garçons pour les sciences et la technologie; UN :: أنشطة خارجة عن المنهاج الدراسي وأنشطة مجتمعية لتعزيز الاهتمام بالعلوم والتكنولوجيا لدى البنات والأولاد.
    Selon cette recherche, ces attitudes différentes des filles et des garçons ne font que refléter les stéréotypes sociaux dominants. UN وطبقا للبحث المذكور، فإن المواقف المختلفة للبنات والبنين تتبع نمط الصور الاجتماعية النمطية الجامدة والسائدة.
    Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'école. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    La situation actuelle en matière d'accès des filles et des garçons à l'éducation UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بوصول الفتيات والفتيان إلى التعليم
    Les châtiments corporels des filles et des garçons quel que soit le contexte sont interdits comme prévu dans la Constitution. UN فتطبيق هذا النوع من العقاب على الفتيات والفتيان محظور تحت أي ظرف بموجب الدستور.
    Ce centre est doté des moyens humains et matériels nécessaires à une prise en charge orientée dans l'intérêt des filles et des garçons placés dans le centre par le juge des mineurs. UN وهذا المركز مجهز بما يلزم من موارد بشرية ومادية لرعاية مصالح الفتيات والفتيان الذين يأمر قاضي الأحداث بوضعهم في المركز.
    On y compare les habitudes des filles et des garçons en ce qui concerne l'exercice physique, le tabac et l'alcool ainsi que le régime alimentaire. UN ويقارن التقرير أنماط ممارسات الفتيات والفتيان وعادات التدخين واحتساء الكحوليات وكذلك العادات الغذائية لكل منهما.
    Quels sont les taux actuels d'abandon scolaire des filles et des garçons? UN ما هو المعدل الحالي للفتيات والفتيان الذين يتركون نظام التعليم الرسمي؟
    promotion de l'accès équitable des filles et des garçons, des femmes et des hommes à l'éducation, à la formation et à l'information ; UN تعزيز الوصول العادل للفتيات والفتيان والنساء والرجال إلى التعليم والتدريب والمعلومات؛
    la prise en compte des besoins différenciés des filles et des garçons, des hommes et des femmes dans le secteur de l'éducation, de la formation et de l'alphabétisation. UN مراعاة الاحتياجات المختلفة للفتيات والفتيان والرجال والنساء في قطاع التعليم والتدريب ومحو الأمية.
    Degré de sensibilisation des filles et des garçons aux questions relatives à la santé procréative UN درجة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que la saison de récolte du coton ne compromette pas les droits des filles et des garçons à l'enseignement. UN وتطلب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف بألا يمس موسم جني القطن بحقوق البنات والبنين في التعليم.
    Le Plan préconisait que l’éducation des filles et des garçons soit développée pour leur permettre de contribuer plus efficacement à la vie économique et que la contribution économique des femmes aux travaux ménagers et agricoles soit reconnue. UN ودعت الخطة إلى توسيع نطاق تعليم البنات والأولاد حتى يتمكنوا من المساهمة على نحو أنجع في النشاط الاقتصادي وإلى الاعتراف بالإسهامات الاقتصادية للمرأة على صعيد الأسر المعيشية وفي مجال الزراعة.
    Un élément essentiel de cette étude est de comparer les attitudes des filles et des garçons. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    Les nouveaux objectifs permettent aux écoles d'accorder une attention au développement sexuel des filles et des garçons. UN وتعطي هذه الأهداف الجديدة المدارس مجالا أوسع لتوجيه الاهتمام إلى التنمية الجنسية للبنات والبنين.
    La coopération en faveur du développement doit s'axer davantage sur la protection de l'enfance et sur la participation des filles et des garçons. UN ويجب أن تركز جميع أنشطة التعاون الإنمائي التي نضطلع بها على حماية الأطفال وعلى مشاركة الفتيات والأولاد.
    La loi garantit l'égalité des chances des filles et des garçons en ce qui concerne la participation aux sports et le développement de leurs aptitudes physiques à l'école. UN يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة.
    Par ailleurs, elle voudrait savoir quelles mesures sont prises pour garantir le droit des filles et des garçons à une éducation gratuite jusqu'en sixième année. UN كما تود أيضا معرفة التدابير المتخذة لضمان حق الفتيات والصبية في التعليم المجاني حتى الصف السادس.
    La culture du déni de la sexualité des filles et des garçons a été dénoncée pour rappeler leur droit en matière de sexualité et de procréation, exercé de façon responsable. UN وكسرت بذلك ثقافة إنكار الحياة الجنسية للبنات والصبيان للإشعار بحقوقهم الجنسية والإنجابية على نحو مسؤول.
    Sur le plan éducationnel, il y a une égalité d'accès à la scolarisation des filles et des garçons. UN وفي مجال التعليم، هناك تكافؤ في الفرص التعليمية للفتيات والأولاد.
    13 Chiffres nets relatifs aux inscriptions des filles et des garçons à chaque niveau UN الجدول 13: إجمالي عدد الفتيات والصبيان الملتحقين بالمدارس بحسب الصف الدراسي
    L'analyse des résultats obtenus au titre de chaque domaine stratégique pourrait tirer profit de l'étude des progrès réalisés et des difficultés rencontrées en lien avec les situations respectives des filles et des garçons. UN ورُئي أن وجود تحليل لما يُحرز من تقدم في سياق الأحوال المتعلقة بالفتيات والفتيان والتحديات التي تُصادَف فيه، من شأنه أن يكون أداة مفيدة في تحليل النتائج المندرجة تحت كل مجال من مجالات التركيز.
    La stratégie vise à tenir compte des différents besoins, intérêts et ressources des hommes et des femmes, ainsi que des filles et des garçons, à tous les stades du cycle de déplacement, dans le cadre de la fourniture d'une protection ainsi que de la conception, de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Elles se sont avérées très efficaces en permettant d'élaborer des budgets plus soucieux des besoins des femmes et des hommes, des filles et des garçons. UN وشكل هذا إنجازاً كبيراً لأنه ساعد على إعداد ميزانيات أكثر تلبية لاحتياجات المرأة والرجل، والبنات والأولاد.
    Il recommande aussi que l'éducation sexuelle des filles et des garçons soit généralisée en mettant l'accent sur la prévention des grossesses précoces. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more