L'incertitude constitue une contrainte majeure lorsqu'il s'agit d'attirer des financements extérieurs. | UN | وتشكل حالة الشك عقبة رئيسية أمام جذب التمويل الخارجي. |
la dépendance du PNUD vis-à-vis des financements extérieurs | UN | ويُعد الاعتماد على التمويل الخارجي جزءا من المشكلة. |
N'a pu être exécutée à la suite d'un retard dans la réception des financements extérieurs | UN | لم يتحقق ذلك بسبب تأخر ورود التمويل الخارجي |
Le rapport fournissait également une évaluation globale des financements extérieurs nécessaires à la réalisation de ces objectifs en Afrique. | UN | وقدّم أيضا تقييما شاملا للتمويل الخارجي اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
La CEA a également mis en place des systèmes sous-régionaux d'autofinancement pour que les processus d'intégration soient moins fortement tributaires des financements extérieurs. | UN | وكانت تنفذ أيضا نظما دون اقليمية للتمويل الذاتي تهدف إلى الحد من ارتهان عمليات التكامل بالتمويل الخارجي. |
1. Au cours des années 90 et de la décennie qui suivra, l'Afrique aura besoin, pour son développement, d'une forte augmentation des financements extérieurs et de nouvelles mesures d'allégement de la dette. | UN | ١ - خلال هذا العقد والعقد المقبل، ستتطلب التنمية في افريقيا زيادات كبيرة في الموارد المالية الخارجية وفي التدابير المتعلقة بتخفيف عبء الدين. |
Par exemple, les emprunteurs peuvent chercher à réduire la marge entre les intérêts créanciers et débiteurs, ce qui compromet la viabilité financière de l’établissement et accroît la dépendance à l’égard des financements extérieurs. | UN | فالمقترضون قد يحاولون مثلا تضييق الفجوة بين الفوائد المحددة على القروض وتلك المدفوعة على الودائع، مما يقلل من الاستدامة المالية ويزيد من الاعتماد على اﻷموال الخارجية. |
Le Premier Ministre s'est récemment rendu en mission pour mobiliser des financements extérieurs supplémentaires en faveur de ce programme. | UN | وقد أوفد رئيس الوزراء مؤخرا في بعثة لزيادة التمويل الأجنبي لمساعدة الحكومة على تنفيذ هذا البرنامج. |
Il est alimenté par le budget national et par des financements extérieurs. | UN | وترصد اعتمادات الميزانية من الميزانية الوطنية كما تمول عن طريق التمويلات الخارجية. |
Cinq centres ont obtenu des financements extérieurs pour reconstruire ou agrandir leurs locaux. | UN | وحصل خمس من هذه اللجان على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو التوسع فيها. |
Obtention d'un accord pour l'exécution du projet du palais vénitien et repérage des financements extérieurs | UN | تم الاتفاق على تنفيذ مشروع القلعة الفينيسية التاريخية وتحديد مصادر التمويل الخارجي |
Selon les estimations, le montant total des financements extérieurs devait augmenter à 72 milliards de dollars par an. | UN | وقدِّر أنه لا بد من زيادة إجمالي التمويل الخارجي للمنطقة إلى 72 بليون دولار سنويا. |
L'essentiel des financements extérieurs qui vont au premier groupe de pays est constitué de prêts préférentiels, de dons et d'aide publique au développement (APD). | UN | ومعظم التمويل الخارجي الموجه إلى الفئة الأولى قوامه قروض بشروط تساهلية ومِنَح ومساعدة إنمائية رسمية. |
Parallèlement, on observe que les pays en développement ont subi une forte augmentation du coût des financements extérieurs. | UN | وبالترادف مع هذا الاتجاه، ارتفعت تكاليف التمويل الخارجي التي تتحملها البلدان النامية ارتفاعا حادا. |
Les pays débiteurs s'engagent à appliquer des programmes d'ajustement, à l'appui desquels les institutions financières multilatérales, principalement le FMI et la Banque mondiale, apportent des financements extérieurs. | UN | فالبلدان المدينة تتولى معالجة برامج التكيف التي توفر المؤسسات المالية متعددة اﻷطراف وعلى رأسها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي التمويل الخارجي دعما لها. |
. L'essentiel des financements extérieurs reste le fait d'organismes publics d'aide bilatérale qui, en 1990, ont contribué pour 16,2 milliards de dollars, soit 73 % des flux totaux. | UN | وما زال الجزء اﻷكبر من التمويل الخارجي يوفر أساسا من خلال المؤسسات العامة الثنائية، التي قدمت في عام ١٩٩٠، ١٦,٢ من بلايين الدولارات أو ٧٣ في المائة من هذه التدفقات. |
Les efforts du Gabon sont malheureusement atténués par la chute vertigineuse de l'aide publique au développement et son exclusion du bénéfice des financements extérieurs à des conditions de faveur. | UN | ومن دواعي الأسف أن الجهود التي تبذلها غابون أعاقها الهبوط المذهل في المساعدة الإنمائية الرسمية واستبعادها من التمتع بمزايا التمويل الخارجي بشروط ميسرة. |
De nombreuses délégations ont souligné que l'aide publique au développement (APD) était en diminution et ont regretté que des financements extérieurs adéquats, y compris l'APD, ne se soient pas matérialisés. | UN | 64 - وأكدت وفود عديدة على أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت، وأعربت عن الأسف لعدم الحصول على التمويل الخارجي المناسب، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Malheureusement, sous l'effet conjugué de la persistance de l'instabilité sous-régionale, des agressions rebelles contre le pays, de la baisse drastique des financements extérieurs et de l'aggravation du poids de la dette, le cadre macroéconomique s'est fortement dégradé et la dynamique de mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté s'est essoufflée. | UN | ومن المؤسف أنه، في ظل التأثيرات المتعددة لاستمرار عدم الاستقرار الإقليمي والهجمات التي يشنها المتمردون على البلد والتخفيض القاسي للتمويل الخارجي وتفاقم عبء ديوننا الخارجية، تدهور الإطار الاقتصادي الكلي تدهورا شديدا وافتقد الزخم لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
En revanche, les sorties nettes des composantes les plus volatiles des financements extérieurs ont sensiblement augmenté avec la hausse des rendements sur les actifs financiers à l'étranger, provoquée par le changement des anticipations concernant la politique monétaire des États-Unis. | UN | 15 - وعلى عكس ذلك، زاد صافي التدفقات الخارجة من العناصر الأكثر تقلبا للتمويل الخارجي بصورة كبيرة مع ارتفاع العوائد العالمية على الأصول المالية الخارجية استجابة للتحول في التوقعات بشأن السياسة النقدية للولايات المتحدة الأمريكية. |
À cet égard, l'Uruguay fait notoirement exception à la règle car l'alignement de notre dette nationale sur le niveau d'investissement nous vaut des financements extérieurs à faible coût. | UN | وفي هــذا الخصــوص، فإن أوروغواي استثناء جدير بالذكر، حيــث أن الديــن الوطني للبلد مصنف على المستوى الاستثماري، وبالتالي يسمح بالتمويل الخارجي بتكاليف منخفضة. |
d) Quelles sont les politiques macroéconomiques nécessaires pour mobiliser des financements extérieurs en faveur du renforcement des capacités productives? | UN | (د) ما هي سياسات الاقتصاد الكلي اللازمة لتعبئة الموارد المالية الخارجية من أجل بناء القدرات الإنتاجية؟ |
La croissance de la fédération a mis à rude épreuve les capacités de gestion des cadres et la nécessité de faire appel à des gestionnaires plus compétents a accru la dépendance à l’égard des financements extérieurs. | UN | فنمو الرابطة يجعل الطلب على مهارات اﻹدارة أكبر من القدرة المتاحة، كما أن ازدياد الحاجة إلى الموارد التنظيمية يؤدي إلى زيادة الاعتماد على اﻷموال الخارجية. |
Toutefois, même si une grande partie des flux d'investissements étrangers directs sont dirigés vers la Chine, on peut penser, au vu de son taux d'épargne élevé, que la Chine sera moins dépendante des financements extérieurs que la plupart des autres pays en développement et qu'elle ne s'engagera donc pas dans une concurrence effrénée au capital mondial. | UN | وعلى الرغم من أن الصين تتلقى نسبة عالية من الاستثمار الأجنبي المباشر، يشير معدل الادخار المحلي العالي فيها إلى أن اعتمادها على التمويل الأجنبي أقل من اعتماد البلدان النامية الأخرى عليه، وهذا لا يجعل الصين منافسا رئيسيا على رأس المال العالمي. |
Il ne suffit pas - comme c'est le plus souvent le cas - d'énumérer une liste de projets et programmes dits prioritaires et d'attendre des financements extérieurs pour les exécuter. | UN | ولا يكفي، كما هو الحال في أكثر الأحيان، تعداد قائمة بالمشاريع والبرامج ذات الأولوية وانتظار التمويلات الخارجية لتنفيذها. |
Sept centres ont obtenu des financements extérieurs pour reconstruire ou agrandir leurs locaux. | UN | وتمكنت سبع من لجان مراكز أنشطة الشباب من الحصول على تمويل خارجي لإعادة بناء مراكزها أو توسيعها. |
L'allocation a permis d'engager un directeur de projet pour une durée d'un an, étant entendu que celui-ci devait trouver des financements extérieurs pour que le projet puisse se poursuivre au-delà de la première année. | UN | واستخدم هذا المبلغ في توظيف مدير مشروع لمدة عام واحد، مع الاتفاق بأن يعمل على حشد تمويلات خارجية لتمديد المشروع لأجل يتجاوز تلك السنة. |
Ces ressources pouvaient être complétées par des financements extérieurs grâce au commerce international et à l'aide publique au développement. | UN | ويمكن تكملـة هذه الموارد بتمويل خارجي عن طريق التجارة الدولية والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية. |