On trouvera dans la colonne 4, à des fins de comparaison uniquement, les quotes-parts de l'exercice 2010-2011. | UN | أما العمود 4 فيظهر معدلات الأنصبة المقررة لفترة السنتين 2010-2011، وقد أدرجت لأغراض المقارنة فقط. |
Les coefficients d'émission théoriques sont demandés uniquement à des fins de comparaison. | UN | وعوامل الانبعاثات الضمنية مقصودة لأغراض المقارنة فقط. |
À des fins de comparaison, le budget révisé approuvé du Fonds est adapté, sur le modèle du budget final, pour faire apparaître le programme de base. | UN | ولأغراض المقارنة جرى، على غرار الميزانية النهائية، تطويع ميزانية الصندوق المنقحة التي تمت الموافقة عليها لكي تشمل البرنامج الأساسي. |
A des fins de comparaison, les mécanismes financiers prévus dans les accords multilatéraux sur l'environnement peuvent être définis par leur fonction et par la façon dont ils sont administrés. | UN | 11 - ولأغراض المقارنة فيمكن تعريف الآلية المالية في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف تبعاً لوظائفها وكيفية إدارتها. |
:: La possibilité d'avoir accès à des informations de source publique à des fins de comparaison; | UN | :: إمكانية الوصول إلى معلومات مفتوحة المصدر للمقارنة |
Les taux utilisés par le Comité sont ceux qu'utilise le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. L'indice Turner, qui fait référence pour l'évolution des coûts des travaux de construction sur le marché américain, n'est donné qu'à des fins de comparaison. | UN | والمعدلات التي استخدمها المجلس هي نفس المعدلات التي استخدمها مكتب المخطط العام؛ ويقدم مؤشر تيرنر للتشييد، وهو مرجع للتغيرات في تكاليف التشييد في سوق الولايات المتحدة، على سبيل المقارنة لا غير. |
Les coefficients d'émission théoriques sont demandés uniquement à des fins de comparaison. | UN | وعوامل الانبعاثات الضمنية مقصودة لأغراض المقارنة فقط. |
Elle a également consenti à fournir des données sur les dépenses du cycle budgétaire précédent, à des fins de comparaison, la prochaine fois. | UN | كما وافقت على توفير البيانات المتعلقة بنفقات دورة الميزانية السابقة لأغراض المقارنة. |
Les autres informations demandées dans le questionnaire annuel ne sont pas toujours disponibles pour les différentes années, ou peuvent être difficiles à exploiter à des fins de comparaison. | UN | أما المعلومات المطلوبة الأخرى فلا تتاح دائما لمختلف السنوات أو قد يصعب استعمالها لأغراض المقارنة. |
Le Réseau estimait que le moment était venu d'examiner aussi des fonctions publiques internationales à des fins de comparaison, et non pas uniquement de vérification. | UN | واعتبرت الشبكة أن الوقت قد حان للنظر إلى الخدمات المدنية الدولية الأخرى لأغراض المقارنة وليس لغرض التحقق المرجعي فحسب. |
On trouvera dans la colonne 4, à des fins de comparaison uniquement, les quotesparts de l'exercice 2012-2013. | UN | أمّا العمود 4 فيظهر معدَّلات الأنصبة المقرَّرة لفترة السنتين 2012-2013، وقد أدرجت لأغراض المقارنة فقط. |
On trouvera dans la colonne 4, à des fins de comparaison uniquement, les quotesparts de l'exercice 2012-2013. | UN | أمّا العمود 4 فيظهر معدَّلات الأنصبة المقرَّرة لفترة السنتين 2012-2013، وقد أدرجت لأغراض المقارنة فقط. |
À des fins de comparaison, les prévisions révisées actuelles pour 2002-2003 sont analysées par rapport aux prévisions initiales soumises au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire en 2001 (DP/2001/28) et aux prévisions révisées soumises au Conseil à sa deuxième session ordinaire de 2002 (DP/2002/33). | UN | ولأغراض المقارنة يتم تحليل التقديرات المنقحة لفترة السنتين الحالية 2002- 2003 بالمقارنة إلى التقديرات لفترة السنتين الأصلية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2001 في الوثيقة (DP/2001/28) والتقديرات المنقحة اللاحقة التي قدمت إلى المجلس في دورته العادية الثانية لعام 2002 في الوثيقة DP/2002/33 . |
Seul un échantillon prélevé par carottier-boîte a pu être récupéré; il n'a donc pas été utilisé à des fins de comparaison. | UN | ولم ينجح إلا ملباب مكعب واحد، ولذا لم يستخدم للمقارنة. |
Je vais envoyer un échantillon au labo à des fins de comparaison. | Open Subtitles | أنا سآخذ a عيّنة هذه. أرسله إلى مختبر للمقارنة. |
De même, un scénario prévoyant un taux de migration nul, reposant sur les mêmes hypothèses de fécondité et de mortalité que le scénario prévoyant un taux de fécondité moyen, mais dans lequel le taux de la migration internationale est fixé à zéro à compter de 2000, est également inclus à des fins de comparaison. | UN | وعلى غرار ذلك، أدرج على سبيل المقارنة سيناريو الهجرة الصفرية الذي يتضمن الفرضيات ذاتها المتعلقة بالخصوبة ومعدل الوفيات الموجودة في المتغير المتوسط، لكن الهجرة الدولية في هذا السيناريو حددت بصفر اعتبارا من عام 2000. |
Le tableau 6 de l'annexe indique le nombre d'administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur qui, au 30 juin 2000, avaient été expressément recrutés pour des missions; ces données sont ventilées par nationalité, par classe et par sexe, et les chiffres correspondants relatifs à l'année précédente sont également indiqués à des fins de comparaison. | UN | 30- ويورد الجدول 6 في المرفق بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيه 2000، مع المقارنة بالحالة قبل ذلك بسنة. |
b Le montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal approuvé par l'Assemblée générale au titre des activités liées aux technologies de l'information et des communications gérées par l'administration centrale dans le contexte du programme 24 est repris dans le présent chapitre du budget à des fins de comparaison uniquement. | UN | (ب) لأغراض العرض والمقارنة فقط، تم توحيد الاعتماد المنقح لفترة السنتين، الذي أقرته الجمعية العامة لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تُدار مركزيا في سياق البرنامج 24، بصورة نظرية، وعرضه في هذا الباب من أبواب الميزانية. |
Dans cette optique, le sous-programme comprendra un volet de coopération technique et de renforcement des capacités et appuiera la création de réseaux de diffusion des connaissances destinés à favoriser l'échange de données d'expérience ainsi que la conduite de travaux de recherche appliquée sur les progrès accomplis au niveau régional sur la voie du développement durable, à des fins de comparaison. | UN | وفي هذا الصدد، ستتضمن عنصرا يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات، كما ستدعم إنشاء وتشغيل شبكات معرفية لتيسير تبادل الخبرات وإجراء البحوث التطبيقية بشأن التقدم المحرز في المنطقة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة من منظور مقارن. |
Du fait de l'adoption de ces normes, aucun chiffre n'est disponible pour les années précédentes à des fins de comparaison, sauf pour les contributions. | UN | ونتيجة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنه لا تتوفر أرقام مقارنة عن السنوات السابقة، باستثناء المساهمات. |
Il a inscrit à ce titre un montant de 88,5 millions de dollars dans l'état de l'actif et du passif. Il a retraité les chiffres correspondants indiqués à des fins de comparaison, soit 62,4 millions de dollars. | UN | وأدرجت في صدارة بيانها للأصول والخصوم مبلغ 88.5 مليون دولار للأراضي والمباني، وأعادت إدراج الأرقام المقارنة التي بلغت 62.4 ملايين دولار. |