Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple, quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en place, en coopération avec les États concernés, toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre le trafic d'enfants en provenance des pays limitrophes à des fins de mendicité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بالتعاون مع الدول المعنية، لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال الوافدين من البلدان المجاورة، لأغراض التسول. |
Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. | UN | وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال. |
Il a expliqué que les enfants victimes de la traite internationale étaient souvent exploités pour travailler dans les mines, dans l'agriculture ou sur des chantiers, même si au Sénégal l'utilisation des enfants à des fins de mendicité constituait la forme d'exploitation la plus problématique. | UN | وبيّنت أن الأطفال ضحايا الاتجار الدولي غالباً ما يستغلون للعمل في المناجم أو الزراعة أو البناء، وإن كان استخدام الأطفال لأغراض التسول يمثل شكل الاستغلال الذي يتطلب أكبر اهتمام في السنغال. |
Le Comité encourage l'État partie à mettre en place, en coopération avec les États concernés, toutes les mesures nécessaires pour prévenir et combattre le trafic d'enfants en provenance des pays limitrophes à des fins de mendicité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بالتعاون مع الدول المعنية، لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال الوافدين من البلدان المجاورة، لأغراض التسول. |
18. Le Comité note avec préoccupation que plus de la moitié des enfants contraints à la mendicité dans la région de Dakar viennent de pays limitrophes et que l'État partie n'a pas adopté de mesures concrètes pour mettre un terme au trafic régional des enfants à des fins de mendicité. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق، أن نصف الأطفال الذين يُجبرون على التسول في منطقة دكار هم أطفال يأتون من بلدان مجاورة وأن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير ملموسة لوضع حد للاتجار الإقليمي بالأطفال لأغراض التسول. |
21. Selon le Centre européen des droits des Roms, ces derniers sont particulièrement touchés par la traite des êtres humains, notamment à des fins de mendicité, de travail forcé et d'exploitation sexuelle. | UN | 21- وأوضح المركز الأوروبي لحقوق الروما أن الروما يمثلون نسبة مفرطة من ضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما لأغراض التسول والعمل الجبري والاستغلال الجنسي. |
33. Défense des enfants-International note que la loi sur la protection et l'adoption des enfants interdit de mettre un enfant dans une situation dangereuse ou nuisible ou de l'utiliser à des fins de mendicité. | UN | 33- ولاحظت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أن قانون حماية الأطفال وتبنّيهم يحظر تعريض الأطفال لظروف خطرة وضارة، ويحظر استخدامهم لأغراض التسول. |
168. Le Comité est très préoccupé par le taux élevé d'enfants victimes de la traite, surtout dans les pays d'Europe de l'Est, en particulier la Roumanie, qui sont particulièrement exposés au risque d'être sexuellement exploités et utilisés à des fins de mendicité. | UN | 168- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال ضحايا الاتجار القادمين خاصةً من بلدان أوروبا الشرقية، ولاسيما من رومانيا، والذين يتعرضون تحديداً لخطر الاستغلال الجنسي والاستغلال لأغراض التسول. |
Même les toutpetits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple, quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple, quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Même les tout-petits peuvent être victimes d'exploitation économique, par exemple quand ils sont utilisés ou prêtés à des fins de mendicité. | UN | بل قد تتعرض أصغر فئات صغار الأطفال لخطر الاستغلال الاقتصادي مثلاً عندما يجري استعمالهم أو استئجارهم للتسول. |
Le projet de loi sur les droits de l'enfant comporte des dispositions interdisant de se servir d’enfants pour mendier et se procurer de l'argent et prévoit des peines à l'encontre de quiconque se sert d’un enfant à des fins de mendicité ou encourage ou incite un enfant à se livrer à la mendicité. | UN | وقد تم وضع بنود بمسودة مشروع قانون حقوق الطفل الأردني تمنع استخدام الأطفال للتسول واستجداء الأموال، وتعاقب كل من يستخدم طفلا في التسول أو يحثه أو يدفعه لذلك؛ وتضاعف العقوبة إذا تم الاستخدام بشكل جماعي منظم. |
D'après des estimations des mêmes sources, il y a en Jordanie quelque 2 000 enfants mendiants 28/. Il faut accorder à ce phénomène toute l'attention nécessaire, et s'y attaquer avant que la situation ne se dégrade encore davantage, en prenant les mesures voulues pour protéger ces enfants et punir ceux qui les emploient à des fins de mendicité. | UN | وتقدر المصادر نفسها أن هناك ما يقارب الألفي (2000) متسول من الأطفال في المملكة(28)، الأمر الذي يدعو إلى مزيد من الحيطة وضرورة الالتفات إلى هذه الظاهرة ومعالجتها قبل أن تستفحل، وذلك باتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة لحماية هؤلاء الأطفال ومعاقبة من يستخدم الأطفال للتسول. |