"des fins humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • الأغراض الإنسانية
        
    • لأسباب إنسانية
        
    • ﻷغراض إنسانية
        
    • الجوانب اﻹنسانية
        
    • اﻷبعاد اﻹنسانية
        
    • الاحتياجات اﻹنسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • اﻹنسانية القائمة
        
    • للجوانب اﻹنسانية
        
    • للأغراض الإنسانية
        
    • من أجل الجوانب الانسانية
        
    • اﻷغراض اﻹنسانية أو إذا
        
    • للاستخدامات الإنسانية
        
    Plus de 150 millions d'euros qui avaient été bloqués sur des comptes bancaires autrichiens ont été dégelés à des fins humanitaires. UN فقد تم الإفراج عن 150 مليون يورو كانت مجمدة في حسابات المصارف النمساوية لاستخدامها في الأغراض الإنسانية.
    Elle peut être décidée pour diverses raisons, notamment à des fins humanitaires. UN ويمكن القيام به لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأغراض الإنسانية.
    L'article 9.2 prévoit une exception si les biens, le matériel ou les services sont nécessaires à des fins humanitaires. UN وتشمل الفقرة 2 من المادة 9 أحكاما تنص على الاستثناء من الحظر على هذه الخدمات، عند الاقتضاء، لأسباب إنسانية.
    Ce vol non autorisé était organisé par les Serbes de Bosnie à des fins humanitaires. UN وقد قام الصرب البوسنيون بتشغيل الطائرة العمودية في هذا التحليق غير المأذون به ﻷغراض إنسانية.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    Il a aussi servi de voie officielle multilatérale permettant aux donateurs de soutenir l'exécution de programmes coordonnés de déminage à des fins humanitaires. UN وعمل أيضا بوصفه قناة ثابتة ومتعددة اﻷطراف من أجل الجهات المانحة لدعم التنفيذ المنسق لبرامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    5. Les mesures susmentionnées prises à l'encontre de l'UNITA ne s'appliquent pas en cas d'urgence médicale ou de vols d'aéronef transportant des vivres, médicaments ou articles de première nécessité à des fins humanitaires. UN ٥ - ولا تنطبق التدابير المذكورة أعلاه المفروضة على يونيتا على حالات الطوارئ الطبية أو على رحلات الطائرات التي تنقل أغذية، أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    F. Refus d'accorder l'accès à des fins humanitaires UN واو - منع إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية
    Toutefois, Israël continue d'autoriser le passage en transit des personnes et des marchandises sur son territoire souverain à des fins humanitaires. UN بيد أن إسرائيل لا تزال تسمح بمرور الأشخاص والسلع عبر الأراضي الواقعة تحت سيادتها وفقا لما تقتضيه الأغراض الإنسانية.
    52. Les robots peuvent, dans une certaine mesure, servir des fins humanitaires. UN 52- ويمكن أن تخدم الروبوتات في جوانب معينة الأغراض الإنسانية.
    Elle approuve que le Directeur général de l'AIEA mette l'accent sur l'utilisation de l'énergie nucléaire civile à des fins humanitaires. UN وهي ترحب بالتأكيد الذي يضعه المدير العام للوكالة الدولية على توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية المدنية في الأغراض الإنسانية.
    Elle approuve que le Directeur général de l'AIEA mette l'accent sur l'utilisation de l'énergie nucléaire civile à des fins humanitaires. UN وهي ترحب بالتأكيد الذي يضعه المدير العام للوكالة الدولية على توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية المدنية في الأغراض الإنسانية.
    En outre, des précautions particulières doivent être prises lorsque des activités militaires sont menées à proximité de locaux et autres installations des Nations Unies utilisés à des fins humanitaires, par exemple ceux d'organismes médicaux et d'hôpitaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك احتياطات خاصة تتخذ عند القيام بأنشطة عسكرية قرب مباني الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المخصصة للاستخدام في الأغراض الإنسانية كمرافق المنظمات الطبية والمستشفيات.
    Le Canada se félicite que le Gouvernement ait prolongé le cessez-le-feu à des fins humanitaires à Aceh et il l'encourage à poursuivre les auteurs des violations des droits de l'homme dans toutes les régions. UN ويرحِّب بقيام الحكومة بمد فترة وقف إطلاق النار لأسباب إنسانية في آسيه، ويشجعها على مواصلة مقاضاة انتهاكات حقوق الإنسان في جميع المناطق.
    L'organisation a réuni et expédié au Zimbabwe en 2006 et 2007 des fournitures médicales destinées à être distribuées à des fins humanitaires. UN وقد قامت المنظمة في عامي 2006 و2007 بجمع إمدادات طبية ومساعدات إنسانية وأرسلتها إلى زمبابوي كي يتم توزيعها لأسباب إنسانية.
    Le Groupe de lutte antimines a également fourni à l'armée népalaise une formation au déminage à des fins humanitaires, pour l'aider à s'acquitter des obligations qui lui reviennent en vertu de l'Accord de paix global. UN 25 - وأجرت وحدة الإجراءات المتعلقة بالألغام تدريبا للجيش النيبالي لأسباب إنسانية لمساعدته على الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام الشامل.
    iii) Examinera les demandes d'autorisation d'importation de marchandises en Sierra Leone à des fins humanitaires et fera les recommandations nécessaires à la Conférence; UN ' ٣ ' تنظر في طلبات اﻹذن باستيراد سلع ﻷغراض إنسانية الى سيراليون؛ وتقدم التوصيات اللازمة الى الهيئة؛
    Près de 70 % des ressources du PAM ont été affectées à des fins humanitaires et à des secours d’urgence, les 30 % restants ayant servi à financer des activités de développement. UN وخصص نحو ٧٠ في المائة من موارد هذا البرنامج ﻷغراض إنسانية لحالات الطوارئ، وخصص الرصيد المتبقي لدعم اﻷنشطة اﻹنمائية.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    Le Département des affaires humanitaires a, à compter du 1er juin 1996, assumé la responsabilité d'aider à la création d'une capacité nationale de déminage à des fins humanitaires. UN واضطلعت إدارة الشؤون اﻹنسانية بالمسؤولية في ١ يونيه ١٩٩٦ لدعم إنشاء قدرة وطنية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية ويواصل المركز الاحتفاظ بقاعدة البيانات القائمة وعمليات التدريب.
    3) Les dispositions des paragraphes 1) et 2) du présent article ne s'appliquent pas en cas d'urgence médicale ou de vols d'aéronefs transportant des vivres, médicaments ou articles de première nécessité à des fins humanitaires. UN ' ٣ ' لا تسري أحكام الفقرتين )١( و )٢( من هذا البند على حالات الطوارئ الطبية ولا على رحلات الطائرات التي تحمل أغذية أو أدوية أو لوازم الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    2. Refus d'accorder l'accès à des fins humanitaires au Darfour UN 2 - منع إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية إلى دارفور
    Décide que, nonobstant les restrictions imposées au paragraphe 13 de la résolution 918 (1994), les quantités voulues d'explosifs exclusivement destinés aux programmes de déminage entrepris à des fins humanitaires pourront être fournies au Rwanda pourvu que des demandes à cet effet aient été présentées au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 918 (1994) et que celui-ci y ait accédé. UN يقرر، بغض النظر عن القيود المفروضة في الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤(، السماح بتزويد رواندا، بناء على طلب يقدم الى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( وبإذن منها، بكميات مناسبة من المتفجرات التي تخصص حصرا للاستخدام في البرامج اﻹنسانية القائمة ﻹزالة اﻷلغام.
    XII. Le défi de la détectabilité à des fins humanitaires UN ثاني عشر- التحديات التي تواجه التطهير للأغراض الإنسانية
    10. Incite de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de cessez-le-feu signé à Moscou le 14 mai 1994 et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٠ - يكرر اﻹعراب عن تشجيعه الدول لﻹسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف اطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ و/أو من أجل الجوانب الانسانية بما في ذلك ازالة اﻷلغام، على النحو الذي حدده المانحون؛
    Le transfert de capitaux, avoirs ou autres biens dans le cadre d’une collecte de fonds n’est pas couvert par le terme «financement» s’il peut être prouvé ou est notoire que les biens sont utilisés également à des fins humanitaires par la personne ou l’organisation bénéficiaire. UN ولا يشمل تعبير " التحويل " نقل اﻷموال أو اﻷصول أو غيرها من الممتلكات في إطار عملية جمع أموال إذا أمكن إثبات أن الشخص المستفيد أو المنظمة المستفيدة تستخدم أيضا الممتلكات في اﻷغراض اﻹنسانية أو إذا كان ذلك معروفا.
    3. L'interdiction énoncée aux paragraphes 1 et 2 ne s'applique pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection. Article 2 UN `3 ' تستثنى من بنود الحظر الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' المواد العسكرية غير الفتاكة والمخصصة فقط للاستخدامات الإنسانية أو الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more