Un pourcentage important du financement du HCDH est affecté par les donateurs à des fins précises. | UN | :: والنسبة المئوية الكبيرة من تمويل المفوضية السامية تخصصها الجهات المانحة لأغراض محددة. |
Un pourcentage important du financement du HCDH est affecté par les donateurs à des fins précises. | UN | :: والنسبة المئوية الكبيرة من تمويل المفوضية السامية تخصصها الجهات المانحة لأغراض محددة. |
Après tout, le système des Nations Unies lui-même est une création de Gouvernements souverains à des fins précises, définies et délimitées. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة نفسها، في نهاية المطاف، صنعتها حكومات ذات سيادة لأغراض محددة ومعرفة ومرسومة. |
Ces unités ont besoin d'une préparation très spécialisée et très complète, comme d'une formation conçue à des fins précises. | UN | وتحتاج هذه الوحدات إلى التخصص الرفيع المستوى واﻹعداد الدقيق والتدريب بقصد تحقيق أغراض محددة. |
La détention d'armes de petit calibre ne sera autorisée qu'à des fins précises, et elles devront être utilisées exclusivement à cet effet. | UN | ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها. |
31. Le Comité a noté plusieurs cas, représentant 7,4 millions de dollars au total, où des contributions fournies par des donateurs à des fins précises avaient été réaffectées à d'autres programmes sans que lesdits donateurs aient donné leur autorisation écrite préalable. | UN | ٣١ - لاحظ المجلس، عدة حالات أعيد فيها تخصيص ما مجموعه ٧,٤ مليون دولار من أموال التبرعات ﻷغراض غير اﻷغراض التي تبرع المانحون من أجلها تحديدا وذلك دون موافقة كتابية مسبقة من المانحين. |
Les soldes des autres fonds sont réservés à des fins précises. | UN | وأرصدة الأموال الأخرى هذه مخصصة لأغراض محددة. |
Les bureaux de pays devaient établir à l'intention des donateurs des rapports d'activité sur l'utilisation des fonds mis à leur disposition à des fins précises. | UN | كانت المكاتب القطرية هي المسؤولة عن إعداد التقارير المرحلية المقدمة للمانحين عن الأموال المتلقاة المخصصة لأغراض محددة. |
22. Prend note de la demande de la HautCommissaire tendant à ce que les contributions volontaires ne soient pas affectées à des fins précises, et prie tous les gouvernements de tenir compte de cette demande; | UN | 22- تحيط علما بطلب المفوضة السامية عدم تخصيص التبرعات لأغراض محددة وترجو من الحكومات أن تأخذ هذا الطلب بعين الاعتبار؛ |
Les réserves sont des sommes qui ont été accumulées au fil du temps par les comités, à des fins précises, et n'ont pas encore été dépensées. | UN | ٢٥ - الاحتياطيات هي جزء من أموال اللجان الوطنية تراكمت لديها على مرّ الزمن لأغراض محددة وتظل غير منفقة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في إلتزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. | UN | ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة. |
Les participants avaient eu une excellente occasion de réaliser des progrès en matière de protection des enfants dans un certain nombre de domaines cruciaux; une occasion d'élaborer et d'appliquer des normes internationales faisant obligation aux États de qualifier d'infraction, tout au moins la pornographie impliquant des enfants, la prostitution des enfants et la vente d'enfants à des fins précises. | UN | وأتيحت للمشاركين فرصة ممتازة لتحقيق تقدم فيما يتعلق بحماية الأطفال في عدد من المجالات الهامة؛ كما أتيحت فرصة لوضع وتنفيذ معايير دولية تقتضي أن تقوم الدول على أقل تقدير بتجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي البغاء وبيع الأطفال لأغراض محددة. |
Toutefois, la proportion de fonds non réservés par les donateurs à des fins précises a augmenté régulièrement au cours des dernières années, passant d'environ 12 % en 2003 à 20 % en 2004, 25 % en 2005 et 37 % en 2006. | UN | على أن نسبة التمويل الذي لا تخصصه الجهات المانحة لأغراض محددة ارتفع بشكل مطرد في السنوات الأخيرة من نحو 12 في المائة عام 2003 إلى 20 في المائة في عام 2004 ثم 25 في المائة في عام 2005 ثم 37 في المائة عام 2006. |
D'autres mécanismes recherchent des contributions volontaires d'agents privés à des fins précises. | UN | هناك آليات إضافية تستهدف الحصول على تبرعات من جهات خاصة لإنفاقها على أغراض محددة. |
Cofinancement : Mode de mobilisation de ressources qui permet au FNUAP de recevoir des contributions réservées à des fins précises conformes à son mandat. | UN | التمويل المشترك: نموذج لتعبئة الموارد يمكن من خلاله تلقي مساهمات لدعم أغراض محددة تتفق مع ولاية الصندوق. |
60. Un certain nombre de Parties ont suggéré que de nouveaux fonds soient créés à des fins précises. | UN | 60- واقترح عدد من الأطراف إنشاء صناديق جديدة ذات أغراض محددة. |
La détention d'armes de petit calibre et d'armes légères ne sera autorisée qu'à des fins précises, et elles devront être utilisées exclusivement à cet effet. | UN | ويتعين ترخيص حيازة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأهداف محددة فقط؛ وينبغي أن تُستخدم الأسلحة الصغيرة لتلك الأغراض دون سواها. |
31. Le Comité a noté plusieurs cas, représentant 7,4 millions de dollars au total, où des contributions fournies par des donateurs à des fins précises avaient été réaffectées à d'autres programmes sans que lesdits donateurs aient donné leur autorisation écrite préalable. | UN | ١٣ - لاحظ المجلس، عدة حالات أعيد فيها تخصيص ما مجموعه ٧,٤ مليون دولار من أموال التبرعات ﻷغراض غير اﻷغراض التي تبرع المانحون من أجلها تحديدا وذلك دون موافقة كتابية مسبقة من المانحين. |